原文
后王命冢宰,降德于众兆民。子事父母,鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,笄总,拂髦,冠緌缨,端韠绅,搢笏。左右佩用,左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩玦、捍、管、遰、大觿、木燧。逼屦着綦。妇事舅姑,如事父母。鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,笄总,衣绅。左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩箴、管、线、纩,施縏帙。衿缨,綦屦。以适父母舅姑之所。
及所,下气怡声,问衣燠寒,疾痛苛痒,而敬抑搔之。出入,则或先或后,而敬扶持之。进盥,少者奉槃,长者奉水,请沃盥,盥卒授巾。问所欲而敬进之,柔色以温之。饘酏酒醴,芼羹菽麦,稻黍粱秫,唯所欲。枣栗饴蜜,以甘之;堇荁枌榆,免薧滫瀡,以滑之;脂膏以膏之。父母舅姑必尝之而后退。
翻译
君王命令冢宰,向亿万百姓颁布教化。儿子侍奉父母,鸡刚叫,都洗手漱口,梳头,用黑帛束发,插笄,束发成髻,拂去髦上的灰尘,戴上冠,系好冠上的丝绳和缨,穿上玄端,系上蔽膝,束上大带,插好笏板。左右佩戴用具,左边佩戴拭物的佩巾、小刀、磨石、小解结锥、取火用的金燧,右边佩戴射箭用的玦和捍、笔管、刀鞘、大解结锥、取火用的木燧。穿上鞋,系好鞋带。媳妇侍奉公婆,如同侍奉父母。鸡刚叫,都洗手漱口,梳头,用黑帛束发,插笄,束发成髻,系上大带。左边佩戴拭物的佩巾、小刀、磨石、小解结锥、取火用的金燧,右边佩戴针、笔管、线、丝绵,装在小袋里。系好佩巾,穿上系好鞋带的鞋。到父母和公婆的住处去。
到了那里,低声下气,和颜悦色,询问衣服是暖是寒,有疾病痛痒,就恭敬地按摩抓挠。出入时,或在前或在后,恭敬地搀扶。进献洗手的水,年轻的捧接水盘,年长的捧水,请父母洗手,洗完递上毛巾。询问想吃什么就恭敬地进献,用温柔的神色奉养。粥、稀粥、酒、甜酒,菜羹、豆、麦,稻、黍、粱、黏高粱,想吃什么就进献什么。枣、栗、糖、蜜,用来增加甜味;堇、荁、榆白皮,用新熟的或干的,浸泡使柔滑,用来使食物滑润;油脂用来涂抹食物。父母公婆尝过以后才退下。