礼记 - 第二十一卷 · 杂记下

返回首页

第二十一卷 · 杂记下

《杂记下》继续记载丧礼中的各种杂项礼仪。

第一段:有父之丧
原文
有父之丧,如未没丧而母死,其除父之丧也,服其除服,卒事,反丧服。虽诸父昆弟之丧,如当父母之丧,其除诸父昆弟之丧也,皆服其除丧之服,卒事,反丧服。如三年之丧,则既顈,其练祥皆行。王父死,未练祥而孙又死,犹是附于王父也。有殡,闻外丧,哭之他室。入殡,卒奠,出,改服即位,如始即位之礼。大夫士将与祭于公,既视濯而父母死,则犹是与祭也,次于异宫。既祭,释服出公门外,哭而归。其它如奔丧之礼。如未视濯,则使人告,告者反而后哭。如诸父昆弟姑姊妹之丧,既宿则与祭。卒事,出公门,释服而后归。其它如奔丧之礼。如同宫,则次于异宫。
翻译
有父亲的丧事,如果丧期未满而母亲又去世,等到除父亲之丧时,就穿除丧的服装,事毕,再换回丧服。即使是伯父叔父兄弟的丧事,如果正当父母的丧期,等到除伯父叔父兄弟之丧时,都穿除丧的服装,事毕,再换回丧服。如果是三年的丧期,既顈之后,练祭祥祭都举行。祖父去世,未举行练祭祥祭而孙又去世,还是附祭于祖父。有殡在堂,听到外面有丧事,到别的房间去哭。进入殡宫,完成奠祭,出来,改换服装就位,如同最初就位的礼仪。大夫士将要参加国君的祭祀,已经看过濯祭之后而父母去世,就还是参加祭祀,住在别的宫室。祭祀完毕,脱去祭服走出公门,哭着回家。其它礼仪如同奔丧之礼。如果还没看濯祭,就派人告知,告知的人回来然后才哭。如果是伯父叔父兄弟姑姊妹的丧事,已经宿戒就参加祭祀。事毕,走出公门,脱去祭服然后回家。其它礼仪如同奔丧之礼。如果住在同一宫室,就住在别的宫室。
第二段:丧食虽恶必充饥
原文
丧食虽恶必充饥,饥而废事,非礼也。饱而忘哀,亦非礼也。视不明,听不聪,行不正,不知哀,君子病之。故有疾饮酒食肉,五十不致毁,六十不毁,七十饮酒食肉,皆为疑死。有服,人召之食,不往。大功以下,既葬,适人,人食之,其党也食之,非其党弗食也。功衰食菜果,饮水浆,无盐酪。不能食食,盐酪可也。孔子曰:「身有疡则浴,首有创则沐,病则饮酒食肉。毁瘠为病,君子弗为也。毁而死,君子谓之无子。」
翻译
丧期的食物虽然粗劣但一定要充饥,饥饿而废弃丧事,是不合礼仪的。吃饱而忘记悲哀,也是不合礼仪的。视力不清楚,听力不敏锐,行为不端正,不知道悲哀,君子以此为病。所以有病可以饮酒食肉,五十岁的人不致于过度哀伤,六十岁的人不过度哀伤,七十岁的人可以饮酒食肉,都是担心他们因哀伤而死。有丧服的人,别人召他吃饭,不去。大功以下的丧服,已经安葬,到别人家去,别人请他吃饭,如果是同党就吃,不是同党就不吃。穿功衰的人吃菜果,饮水浆,不吃盐酪。如果不能吃东西,盐酪也可以。孔子说:「身上有疮就洗澡,头上有伤就洗头,有病就饮酒食肉。过度哀伤而生病,君子不做这样的事。因哀伤而死,君子说这是让父母无后。」
第三段:三年之丧如斩
原文
三年之丧如斩,期之丧如剡。三年之丧,既练矣,有期之丧,既葬矣,则带其故葛带,绖期之绖,服其功衰。有大功之丧,亦如之。小功无变也。期之丧,十一月而练,十三月而祥,十五月而禫。练则练衣黄里、縓缘,葛要绖,绳屦无絇,角瑱,鹿裘衡长袪,袪裼之可也。期之丧,达乎大夫。三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱一也。
翻译
三年的丧事如同刀割,一周年的丧事如同刀削。三年的丧事,已经举行练祭,又有一周年的丧事,已经安葬,就系原来的葛带,戴一周年的绖带,穿功衰。有大功的丧事,也是如此。小功没有变化。一周年的丧事,十一月举行练祭,十三月举行祥祭,十五月举行禫祭。练祭时穿练衣黄色里子、縓色镶边,系葛腰带,穿绳鞋没有絇,戴角瑱,穿鹿皮裘横长袪,袪可以裼衣。一周年的丧事,通行到大夫。三年的丧事,通行到天子。父母的丧事,无论贵贱都是一样的。
第四段:孔子之卫
原文
孔子之卫,遇旧馆人之丧,入而哭之哀。出,使子贡说骖而赙之。子贡曰:「于门人之丧,未有所说骖,说骖于旧馆,无乃已重乎?」夫子曰:「予乡者入而哭之,遇于一哀而出涕。予恶夫涕之无从也。小子行之。」孔子在卫,有送葬者,而夫子观之,曰:「善哉为丧乎!足以为法矣。小子识之。」子贡曰:「夫子何善尔也?」曰:「其往也如慕,其反也如疑。」子贡曰:「岂若速反而虞乎?」子曰:「小子识之,我未之能行也。」
翻译
孔子到卫国,遇到旧馆人的丧事,进去哭得很悲哀。出来,让子贡解下骖马来作为助葬之物。子贡说:「对于门人的丧事,没有解下骖马,对于旧馆解下骖马,不是太重了吗?」夫子说:「我刚才进去哭他,遇到一阵悲哀而流下眼泪。我讨厌那眼泪没有表示。小子去做吧。」孔子在卫国,有送葬的人,夫子观看,说:「这丧事办得好啊!足以作为法则了。小子记住它。」子贡说:「夫子为什么认为它好呢?」夫子说:「他去的时候如同思慕,回来的时候如同迟疑。」子贡说:「哪里比得上赶快回来举行虞祭呢?」夫子说:「小子记住它,我还不能做到这样。」
第五段:颜渊之丧
原文
颜渊之丧,既祥,颜路馈祥肉于孔子。孔子自出而受之,入,弹琴而后食之。孔子与门人立,拱而尚右,二三子亦皆尚右。孔子曰:「二三子之嗜学也,我则有姊之丧故也。」二三子皆尚左。孔子蚤作,负手曳杖,消摇于门,歌曰:「泰山其颓乎!梁木其坏乎!哲人其萎乎!」既歌而入,当户而坐。子贡闻之,曰:「泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏,哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也。」遂趋而入。夫子曰:「赐,尔来何迟也!夏后氏殡于东阶之上,则犹在阼也。殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之也。周人殡于西阶之上,则犹宾之也。而丘也,殷人也。予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。夫明王不兴,而天下其孰能宗予?予殆将死也。」盖寝疾七日而没。
翻译
颜渊的丧事,已经举行祥祭,颜路送祥肉给孔子。孔子亲自出来接受,进入,弹琴然后吃它。孔子和门人站立,拱手崇尚右边,二三子也都崇尚右边。孔子说:「二三子的好学啊,我是因为有姊姊的丧事。」二三子都崇尚左边。孔子早起,背着手拖着拐杖,逍遥在门前,唱歌说:「泰山要倒塌了吗!梁木要毁坏了吗!哲人要凋零了吗!」唱完歌进入,对着门坐着。子贡听到后,说:「泰山倒塌,我将仰望什么?梁木毁坏,哲人凋零,我将效仿什么?夫子大概将要生病了。」于是快步进入。夫子说:「赐,你来为什么这么晚!夏后氏在东阶上停殡,还在阼位。殷人在两楹之间停殡,就和宾主夹着它。周人在西阶上停殡,还把他当宾客。而我丘,是殷人。我前几天夜里,梦见坐在两楹之间受祭奠。明王不兴起,天下谁能尊崇我?我大概将要死了。」大概卧病七天就去世了。
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本