礼记 - 第三十二卷 · 表记

返回首页

第三十二卷 · 表记

《表记》记载孔子关于仁、义、礼的论述,以及君子品德的表率作用。

第一段:子言之,归乎
原文
子言之:「归乎!君子隐而显,不矜而庄,不厉而威,不言而信。」子曰:「君子不失足于人,不失色于人,不失口于人。是故君子貌足畏也,色足惮也,言足信也。《甫刑》曰:『敬忌而罔有择言在躬。』」子曰:「裼袭之不相因也,欲民之毋相渎也。」子曰:「祭极敬,不继之以乐;朝极辨,不继之以倦。」子曰:「君子慎以辟祸,笃以不掩,恭以远耻。」子曰:「君子庄敬日强,安肆日偷。君子不以一日使其躬儳焉,如不终日。」子曰:「齐戒以事鬼神,择日月以见君,恐民之不敬也。」子曰:「狎侮,死焉而不畏也。」子曰:「无辞不相接也,无礼不相见也;欲民之毋相亵也。《易》曰:『初筮告,再三渎,渎则不告。』」
翻译
孔子说:「回去吧!君子隐居而名声显扬,不矜持而庄重,不严厉而威严,不说话而诚信。」孔子说:「君子不在人面前失态,不在人面前失色,不在人面前失言。所以君子的容貌足以令人敬畏,神色足以令人忌惮,言语足以令人信服。《甫刑》说:『恭敬戒惧而没有可挑剔的言语在身。』」孔子说:「裼衣和袭衣不相沿袭,是要百姓不要互相轻慢。」孔子说:「祭祀极尽恭敬,不接着奏乐;朝见极尽辨治,不接着懈怠。」孔子说:「君子谨慎以躲避祸患,笃实以不掩盖,恭敬以远离耻辱。」孔子说:「君子庄重恭敬就日益刚强,安逸放肆就日益苟且。君子不让自己的仪容有一刻轻佻,好像不能过完一天。」孔子说:「斋戒以侍奉鬼神,选择日期去见国君,这是恐怕百姓不恭敬。」孔子说:「轻慢侮辱别人,死到临头还不知道畏惧。」孔子说:「没有言辞就不能互相交接,没有礼物就不能互相见面;这是要百姓不要互相轻慢。《易经》说:『初次占筮就告诉,再三占筮就是轻慢,轻慢就不告诉。』」
第二段:仁者天下之表
原文
子言之:「仁者,天下之表也;义者,天下之制也;报者,天下之利也。」子曰:「以德报德,则民有所劝;以怨报怨,则民有所惩。《诗》曰:『无言不雠,无德不报。』《太甲》曰:『民非后无能胥以宁;后非民无以辟四方。』」子曰:「以德报怨,则宽身之仁也;以怨报德,则刑戮之民也。」子曰:「无欲而好仁者,无畏而恶不仁者,天下一人而已矣。是故君子议道自己,而置法以民。」子曰:「仁有三,与仁同功而异情。与仁同功,其仁未可知也;与仁同过,然后其仁可知也。仁者安仁,知者利仁,畏罪者强仁。仁者右也,道者左也。仁者人也,道者义也。厚于仁者薄于义,亲而不尊;厚于义者薄于仁,尊而不亲。道有至,义有考。至道以王,义道以霸,考道以为无失。」
翻译
孔子说:「仁,是天下的表率;义,是天下的准则;报,是天下的利益。」孔子说:「用恩德回报恩德,百姓就会受到勉励;用怨恨回报怨恨,百姓就会受到惩戒。《诗经》说:『没有话不回答,没有德不回报。』《太甲》说:『百姓没有君主就不能互相安宁;君主没有百姓就无法统治四方。』」孔子说:「用恩德回报怨恨,这是宽厚自身的仁;用怨恨回报恩德,这是该受刑戮的人。」孔子说:「没有私欲而爱好仁德的人,没有畏惧而厌恶不仁的人,天下只有一个人罢了。所以君子讨论道从自己开始,而制定法则要考虑百姓。」孔子说:「仁有三种,与仁有相同的功效但动机不同。与仁有相同的功效,他的仁还不能知道;与仁有相同的过错,然后他的仁就可以知道了。仁者安于仁,智者利用仁,畏罪者勉强行仁。仁在右边,道在左边。仁就是人,道就是义。重于仁的就轻于义,亲近而不尊贵;重于义的就轻于仁,尊贵而不亲近。道有至极,义有成就。至极的道可以称王,成就义的道可以称霸,成就的道可以没有过失。」
第三段:仁有数义有长短
原文
子言之:「仁有数,义有长短小大。中心憯怛,爱人之仁也;率法而强之,资仁者也。《诗》云:『丰水有芑,武王岂不仕!诒厥孙谋,以燕翼子,武王烝哉!』数世之仁也。国风曰:『我今不阅,皇恤我后。』终身之仁也。」子曰:「仁之为器重,其为道远,举者莫能胜也,行者莫能致也,取数多者仁也;夫勉于仁者不亦难乎?是故君子以义度人,则难为人;以人望人,则贤者可知已矣。」子曰:「中心安仁者,天下一人而已矣。大雅曰:『德輶如毛,民鲜克举之;我仪图之,惟仲山甫举之,爱莫助之。』」小雅曰:「高山仰止,景行行止。」子曰:「《诗》之好仁如此;乡道而行,中道而废,忘身之老也,不知年数之不足,俛焉日有孳孳,毙而后已。」子曰:「仁之难成久矣!人人失其所好;故仁者之过易辞也。」
翻译
孔子说:「仁有数量,义有长短大小。内心悲痛,这是爱人的仁;遵循法律而勉强实行,这是借助仁的人。《诗经》说:『丰水有芑草,武王岂不做事!留给子孙谋略,用来安佑子孙,武王真是伟大啊!』这是几代人的仁。国风说:『我现在尚且顾不上,哪有闲暇顾及我的后代。』这是终身的仁。」孔子说:「仁作为器具很重,作为道很远,举起的人没有能胜任的,行走的人没有能到达的,取得数量最多的是仁;勉力行仁不是很困难吗?所以君子用义来衡量人,就很难做人;用人来期望人,那么贤者就可以知道了。」孔子说:「内心安于仁的人,天下只有一个人罢了。《大雅》说:『德行轻如毫毛,百姓很少能举起它;我思量它,只有仲山甫能举起它,可惜没有人帮助他。』」《小雅》说:「高山仰止,大道行走。」孔子说:「《诗经》爱好仁德到这种程度;向着道行走,中途而废,忘记自己已经老了,不知道年数不足,勤勉地日益努力,到死才停止。」孔子说:「仁难以成就已经很久了!人人都失去了他所爱好的;所以仁者的过错容易辩解。」
第四段:恭近礼俭近仁
原文
子曰:「恭近礼,俭近仁,信近情,敬让以行此,虽有过,其不甚矣。夫恭寡过,情可信,俭易容也;以此失之者,不亦鲜乎?《诗》曰:『温温恭人,惟德之基。』」子曰:「仁之难成久矣,惟君子能之。是故君子不以其所能者病人,不以人之所不能者愧人。是故圣人之制行也,不制以己,使民有所劝勉愧耻,以行其言。礼以节之,信以结之,容貌以文之,衣服以移之,朋友以极之,欲民之有壹也。小雅曰:『不愧于人,不畏于天。』是故君子服其服,则文以君子之容;有其容,则文以君子之辞;遂其辞,则实以君子之德。是故君子耻服其服而无其容,耻有其容而无其辞,耻有其辞而无其德,耻有其德而无其行。是故君子衰绖则有哀色;端冕则有敬色;甲胄则有不可辱之色。《诗》云:『惟鹈在梁,不濡其翼;彼记之子,不称其服。』」
翻译
孔子说:「恭敬接近礼,节俭接近仁,诚信接近实情,恭敬谦让地实行这些,即使有过错,也不会太严重。恭敬就少有过错,实情可以信任,节俭容易包容;因为这些而失误的,不是很少吗?《诗经》说:『温和恭敬的人,是道德的基础。』」孔子说:「仁难以成就已经很久了,只有君子能做到。所以君子不因为他能做到的而责备别人,不因为别人不能做到的而羞辱别人。所以圣人制定行为准则,不以自己为标准,使百姓有所勉励羞耻,来实行他的话。用礼来节制,用诚信来结交,用容貌来文饰,用衣服来改变,用朋友来极致,是想要百姓有专一之心。《小雅》说:『不愧对于人,不畏惧于天。』所以君子穿他的衣服,就用君子的容貌来文饰;有他的容貌,就用君子的言辞来文饰;完成他的言辞,就用君子的德行来充实。所以君子以穿他的衣服而没有他的容貌为耻,以有他的容貌而没有他的言辞为耻,以有他的言辞而没有他的德行为耻,以有他的德行而没有他的行为为耻。所以君子穿丧服就有悲哀的神色;戴礼帽就有恭敬的神色;穿铠甲就有不可侮辱的神色。《诗经》说:『鹈鹕在鱼梁上,不沾湿它的翅膀;那个记的孩子,不配他的服装。』」
第五段:君子之所谓义
原文
子言之:「君子之所谓义者,贵贱皆有事于天下;天子亲耕,粢盛秬鬯以事上帝,故诸侯勤以辅事于天子。」子曰:「下之事上也,虽有庇民之大德,不敢有君民之心,仁之厚也。是故君子恭俭以求役仁,信让以求役礼,不自尚其事,不自尊其身,俭于位而寡于欲,让于贤,卑己尊而人,小心而畏义,求以事君,得之自是,不得自是,以听天命。《诗》云:『莫莫葛藟,施于条枚;凯弟君子,求福不回。』其舜、禹、文王、周公之谓与!有君民之大德,有事君之小心。《诗》云:『惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿怀多福,厥德不回,以受方国。』」子曰:「先王谥以尊名,节以壹惠,耻名之浮于行也。是故君子不自大其事,不自尚其功,以求处情;过行弗率,以求处厚;彰人之善而美人之功,以求下贤。是故君子虽自卑,而民敬尊之。」
翻译
孔子说:「君子所说的义,是贵贱都要在天下做事;天子亲自耕种,用黍稷和秬鬯来侍奉上帝,所以诸侯勤勉地辅助侍奉天子。」孔子说:「下级侍奉上级,虽然有保护百姓的大德,也不敢有统治百姓的心思,这是仁的深厚。所以君子恭敬节俭来求实行仁,诚信谦让来求实行礼,不抬高自己的事情,不尊贵自身,在地位上节俭而欲望少,让位于贤人,谦卑自己而尊重别人,小心而畏惧义,求用来侍奉君主,得到这样,得不到也这样,来听从天命。《诗经》说:『茂密的葛藟,蔓延到枝条上;和乐的君子,求福不走邪路。』这说的是舜、禹、文王、周公吧!有统治百姓的大德,有侍奉君主的小心。《诗经》说:『只有这个文王,小心翼翼,光明地侍奉上帝,招来多福,他的德行不走邪路,因此接受四方国家。』」孔子说:「先王用谥号来尊崇名声,用一项恩惠来节制,以名声超过行为为耻。所以君子不自大自己的事情,不自高自己的功劳,来求处于实情;过错的行为不遵循,来求处于厚道;彰显别人的善而赞美别人的功劳,来求尊重贤人。所以君子虽然谦卑,而百姓尊敬他。」
第六段:君子不以辞尽人
原文
子曰:「君子不以辞尽人。故天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。是故君子于有丧者之侧,不能赙焉,则不问其所费;于有病者之侧,不能馈焉,则不问其所欲;有客,不能馆,则不问其所舍。故君子之接如水,小人之接如醴;君子淡以成,小人甘以坏。小雅曰:『盗言孔甘,乱是用餤。』」子曰:「君子不以口誉人,则民作忠。故君子问人之寒,则衣之;问人之饥,则食之;称人之美,则爵之。国风曰:『心之忧矣,于我归说。』」子曰:「口惠而实不至,怨菑及其身。是故君子与其有诺责也,宁有已怨。国风曰:『言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反;反是不思,亦已焉哉!』」子曰:「是故君子道其常,而小人道其怪。君子不以辞尽人,故天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。」
翻译
孔子说:「君子不以言辞来穷尽别人。所以天下有道,行为就有枝叶;天下无道,言辞就有枝叶。所以君子在有丧事的人旁边,如果不能资助,就不问他的费用;在有病的人旁边,如果不能馈赠,就不问他的欲望;有客人,如果不能安排住宿,就不问他住在哪里。所以君子的交往像水一样清淡,小人的交往像甜酒一样甘甜;君子清淡而成功,小人甘甜而败坏。《小雅》说:『坏人的话很甜,祸乱因此蔓延。』」孔子说:「君子不以口头赞誉人,百姓就会兴起忠诚。所以君子问别人寒冷,就给他衣服;问别人饥饿,就给他食物;称赞别人的美德,就给他爵位。国风说:『心中的忧愁啊,到我这里来诉说。』」孔子说:「口头给好处而实际做不到,怨恨和灾祸就会降临到自身。所以君子与其有承诺的责备,宁可已经有怨恨。国风说:『说说笑笑很温和,信誓旦旦很诚恳,不想着违背;违背了不想着,也就算了吧!』」孔子说:「所以君子说他的常态,而小人说他的怪异。君子不以言辞来穷尽别人,所以天下有道,行为就有枝叶;天下无道,言辞就有枝叶。」
第七段:君子之所谓孝
原文
子曰:「君子之所谓孝者,非家至而日见之也;合诸乡射,教之乡饮酒之礼,而孝弟之行立矣。」子曰:「君子之所谓孝也者,国人称愿然曰:『幸哉有子!』如此,所谓孝也已。众之本教曰孝,其行曰养。养,可能也,敬为难;敬,可能也,安为难;安,可能也,卒为难。父母既没,慎行其身,不遗父母恶名,可谓能终矣。仁者,仁此者也;礼者,履此者也;义者,宜此者也;信者,信此者也;强者,强此者也。乐自顺此生,刑自反此作。」子曰:「君子之所谓孝者,先意承志,谕父母于道。参直养者也,安能为孝乎?」子曰:「父母在,不远游,游必有方。」子曰:「父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。」
翻译
孔子说:「君子所说的孝,不是挨家挨户每天去教导的;集合乡射礼,教导乡饮酒礼,孝悌的行为就建立起来了。」孔子说:「君子所说的孝,国人都称赞羡慕说:『有这样的儿子真幸运!』像这样,就是所说的孝了。大众的根本教化叫做孝,它的行为叫做赡养。赡养,可能做到,恭敬就难了;恭敬,可能做到,安心就难了;安心,可能做到,始终如一就难了。父母去世后,谨慎自身行为,不给父母留下恶名,可以称为能始终如一了。仁者,仁于此的人;礼者,履行此的人;义者,适宜于此的人;信者,信于此的人;强者,强于此的人。乐从顺从此产生,刑从违背此发作。」孔子说:「君子所说的孝,是先意承志,引导父母于正道。曾参只是赡养罢了,怎么能算孝呢?」孔子说:「父母在世,不远游,游必有方向。」孔子说:「父母的年龄,不可不知道。一方面因为高兴,一方面因为恐惧。」
第八段:三代明王之道
原文
子言之:「昔三代明王皆事天地之神明,无非卜筮之用,不敢以其私亵事上帝。是故不犯日月,不违卜筮。卜筮不相袭也。大事有时日;小事无时日,有筮。外事用刚日,内事用柔日。不违龟筮。」子曰:「牲牷礼乐齐盛,是以无害乎鬼神,无怨乎百姓。」子曰:「后稷之祀易富也;其辞恭,其欲俭,其禄及子孙。《诗》曰:『后稷兆祀,庶无罪悔,以迄于今。』」子曰:「大人之器威敬。天子无筮;诸侯有守筮。天子道以筮;诸侯非其国不以筮。卜宅寝室。天子不卜处大庙。」子曰:「君子敬则用祭器。是以不废日月,不违龟筮,以敬事其君长,是以上不渎于民,下不亵于上。」
翻译
孔子说:「从前三代圣明的君王都侍奉天地的神明,没有不用卜筮的,不敢以自己的私意轻慢地侍奉上帝。所以不违反日月,不违背卜筮。卜筮不相沿袭。大事有固定的时日;小事没有固定的时日,有卜筮。外事用刚日,内事用柔日。不违背龟筮。」孔子说:「牺牲完备礼乐齐盛,因此对鬼神没有妨害,对百姓没有怨恨。」孔子说:「后稷的祭祀容易完备;他的言辞恭敬,他的欲望节俭,他的福禄延及子孙。《诗经》说:『后稷开始祭祀,差不多没有罪悔,一直延续到今天。』」孔子说:「大人的器物威严恭敬。天子不用卜筮;诸侯有守筮。天子在路上用卜筮;诸侯不在自己的国家不用卜筮。卜问住宅寝室。天子不卜问太庙的位置。」孔子说:「君子恭敬就用祭器。所以不违反日月,不违背龟筮,用来恭敬地侍奉君主长辈,因此上位的人不轻慢百姓,下位的人不轻慢上位。」
第九段:夏道尊命
原文
子言之:「夏道尊命,事鬼敬神而远之,近人而忠焉,先禄而后威,先赏而后罚,亲而不尊;其民之敝:蠢而愚,乔而野,朴而不文。殷人尊神,率民以事神,先鬼而后礼,先罚而后赏,尊而不亲;其民之敝:荡而不静,胜而无耻。周人尊礼尚施,事鬼敬神而远之,近人而忠焉,其赏罚用爵列,亲而不尊;其民之敝:利而巧,文而不惭,贼而蔽。」子曰:「夏道未渎辞,不求备,不大望于民,民未厌其亲;殷人未渎礼,而求备于民;周人强民,未渎神,而赏爵刑罚穷矣。」子曰:「虞夏之道,寡怨于民;殷周之道,不胜其敝。」子曰:「虞夏之质,殷周之文,至矣。虞夏之文不胜其质;殷周之质不胜其文。」
翻译
孔子说:「夏朝之道尊崇命令,侍奉鬼神而远离他们,亲近人而忠诚,先给俸禄而后用威,先奖赏而后惩罚,亲近而不尊贵;百姓的弊端:蠢笨而愚昧,骄傲而粗野,朴实而没有文采。殷人尊崇神明,率领百姓侍奉神明,先鬼神而后礼仪,先惩罚而后奖赏,尊贵而不亲近;百姓的弊端:放荡而不安静,好胜而没有耻辱。周人尊崇礼仪崇尚施予,侍奉鬼神而远离他们,亲近人而忠诚,他们的赏罚用爵位等级,亲近而不尊贵;百姓的弊端:贪利而取巧,有文采而不惭愧,残贼而蒙蔽。」孔子说:「夏朝之道没有轻慢言辞,不求完备,不对百姓期望太大,百姓没有厌倦他们的亲近;殷人没有轻慢礼仪,而对百姓求完备;周人强迫百姓,没有轻慢神明,而赏赐爵位刑罚已经穷尽了。」孔子说:「虞夏之道,对百姓少有怨恨;殷周之道,不能承受他们的弊端。」孔子说:「虞夏的质朴,殷周的文采,到了极点。虞夏的文采不胜过质朴;殷周的质朴不胜过文采。」
第十段:虞舜之德
原文
子言之曰:「后世虽有作者,虞帝弗可及也已矣。君天下,生无私,死不厚其子;子民如父母,有憯怛之爱,有忠利之教;亲而尊,安而敬,威而爱,富而有礼,惠而能散;其君子尊仁畏义,耻费轻实,忠而不犯,义而顺,文而静,宽而有辨。《甫刑》曰:『德威惟威,德明惟明。』非虞帝其孰能如此乎?」子言之:「事君先资其言,拜自献其身,以成其信。是故君有责于其臣,臣有死于其言。故其受禄不诬,其受罪益寡。」子曰:「事君大言入则望大利,小言入则望小利;故君子不以小言受大禄,不以大言受小禄。《大雅》曰:『靖共尔位,正直是与;神之听之,式谷以女。』」子曰:「事君不下达,不尚辞,非其人弗自。小雅曰:『靖共尔位,好是正直;神之听之,介尔景福。』」
翻译
孔子说:「后世虽然有兴起的人,虞帝是不能赶上的了。统治天下,活着没有私心,死后不厚待自己的儿子;对待百姓如同父母,有悲痛的爱,有忠利的教导;亲近而尊贵,安宁而恭敬,威严而慈爱,富有而有礼,恩惠而能分散;他的君子尊重仁德畏惧义,以浪费为耻以实利为轻,忠诚而不冒犯,义而顺从,有文采而安静,宽厚而有辨别。《甫刑》说:『德威就是威,德明就是明。』不是虞帝谁能像这样呢?」孔子说:「侍奉君主先贡献自己的言论,拜见时亲自献出自身,来成就自己的诚信。所以君主对臣子有责任,臣子为他的言论而死。所以他接受的俸禄不虚假,他接受的罪责更少。」孔子说:「侍奉君主大言论进入就期望大利,小言论进入就期望小利;所以君子不以小言论接受大俸禄,不以大言论接受小俸禄。《大雅》说:『安守你的职位,与正直的人交往;神明听到它,用善来对待你。』」孔子说:「侍奉君主不向下传达,不崇尚言辞,不是他的人不自己推荐。《小雅》说:『安守你的职位,喜好正直;神明听到它,赐给你大福。』」
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本