原文
子曰:「小人溺于水,君子溺于口,大人溺于民,皆在其所亵也。夫水近于人而溺人,德易狎而难亲也,易以溺人;口费而烦,易出难悔,易以溺人;夫民闭于人而有鄙心,可敬不可慢,易以溺人。故君子不可以不慎也。《太甲》曰:『毋越厥命以自覆也。若虞机张,往省括于厥度则释。』《兑命》曰:『惟口起羞,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。』《太甲》曰:『天作孽,可违也。自作孽,不可以逭。』《尹吉》曰:『惟尹躬天见于西邑夏,自周有终,相亦惟终。』」
翻译
孔子说:「小人被水淹死,君子被言语害死,君主被百姓推翻,都是因为他们轻慢的缘故。水接近人却能淹死人,德行容易轻慢而难以亲近,容易因此淹死人;言语繁多而烦琐,容易说出难以收回,容易因此害死人;百姓闭塞而有鄙陋之心,可以尊敬不可轻慢,容易因此推翻君主。所以君子不能不谨慎。《太甲》说:『不要违背天命而自取灭亡。就像虞人张开弓弩,要瞄准目标才发射。』《兑命》说:『言语会招致羞辱,甲胄会引发战争,衣裳放在箱子里,干戈要反省自身。』《太甲》说:『上天降下的灾祸,还可以逃避。自己造下的罪孽,就无法逃脱了。』《尹吉》说:『伊尹曾在西邑夏见过,从始至终都忠诚,辅佐君主也有始有终。』」