礼记 - 第三十三卷 · 缁衣

返回首页

第三十三卷 · 缁衣

《缁衣》记载孔子论述君民关系、上下相孚的道理。

第一段:为上易事
原文
子言之曰:「为上易事也,为下易知也,则刑不烦矣。」子曰:「好贤如《缁衣》,恶恶如《巷伯》,则爵不渎而民作愿,刑不试而民咸服。《大雅》曰:『仪刑文王,万国作孚。』」子曰:「夫民教之以德,齐之以礼,则民有格心。教之以政,齐之以刑,则民有遁心。故君民者,子以爱之,则民亲之;信以结之,则民不倍;恭以莅之,则民有孙心。《甫刑》曰:『苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法。』是以民有恶德,而遂绝其世也。」
翻译
孔子说:「在上位的人容易事奉,在下位的人容易了解,那么刑罚就不烦琐了。」孔子说:「喜好贤人像《缁衣》那样,厌恶恶人像《巷伯》那样,那么爵位就不轻慢而百姓就会诚实,刑罚不用而百姓都会服从。《大雅》说:『效法文王,万国都信任。』」孔子说:「对百姓用德来教化,用礼来整齐,百姓就有归正之心。用政令来教化,用刑罚来整齐,百姓就有逃避之心。所以统治百姓的人,像儿子一样爱护他们,百姓就亲近他;用诚信来团结他们,百姓就不背叛;用恭敬来对待他们,百姓就有顺从之心。《甫刑》说:『苗民不服从命令,就用刑罚来制裁,制作了五种残酷的刑罚叫做法。』所以苗民有恶德,于是断绝了他们的世系。」
第二段:下之事上
原文
子曰:「下之事上也,不从其所令,从其所行。上好是物,下必有甚者矣。故上之所好恶,不可不慎也,是民之表也。」
翻译
孔子说:「臣下事奉君主,不是服从他的命令,而是看他的行为。君主爱好某种事物,臣下必定有比他更厉害的。所以君主的喜好和厌恶,不能不谨慎,因为他是百姓的表率。」
第三段:禹立三年
原文
子曰:「禹立三年,百姓以仁遂焉,岂必尽仁?《诗》云:『赫赫师尹,民具尔瞻。』《甫刑》曰:『一人有庆,兆民赖之。』《大雅》曰:『成王之孚,下土之式。』」
翻译
孔子说:「禹在位三年,百姓就都实行仁政了,难道他们的本性都是仁的吗?《诗经》说:『显赫的尹太师,百姓都在看着你。』《甫刑》说:『天子有善行,万民都受益。』《大雅》说:『成王的诚信,是天下的榜样。』」
第四段:上好仁
原文
子曰:「上好仁,则下之为仁争先人。故长民者章志、贞教、尊仁,以子爱百姓,民致行己以说其上矣。《诗》云:『有梏德行,四国顺之。』」
翻译
孔子说:「君主喜好仁,那么臣下行仁就会争先恐后。所以治理百姓的人要表明志向、正道教化、尊崇仁德,像爱护子女一样爱护百姓,百姓就会努力修养品行来取悦君主。《诗经》说:『有高尚的德行,四方诸侯都归顺。』」
第五段:王言如丝
原文
子曰:「王言如丝,其出如纶;王言如纶,其出如綍。故大人不倡游言。可言也,不可行,君子弗言也;可行也,不可言,君子弗行也。则民言不危行,而行不危言矣。《诗》云:『淑慎尔止,不愆于仪。』」
翻译
孔子说:「君主说的话像丝一样细,传出去就像粗绳一样粗;君主说的话像粗绳一样粗,传出去就像大绳子一样粗。所以君主不提倡空话。可以说但不能做到的,君子不说;可以做但不能说的,君子不做。那么百姓就不会说大话而行为谨慎,也不会行为夸张而说话谨慎。《诗经》说:『谨慎你的举止,不要在礼仪上犯错。』」
第六段:君子道人以言
原文
子曰:「君子道人以言,而禁人以行。故言必虑其所终,而行必稽其所敝,则民谨于言而慎于行。《诗》云:『慎尔出话,敬尔威仪。』《大雅》曰:『穆穆文王,于缉熙敬止。』」
翻译
孔子说:「君子用言语引导人,用行为约束人。所以说话必须考虑后果,行为必须考察弊端,那么百姓就会言语谨慎、行为小心。《诗经》说:『谨慎你的言论,恭敬你的威仪。』《大雅》说:『庄重的文王,光明正大又恭敬。』」
第七段:长民者衣服不贰
原文
子曰:「长民者,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德壹。《诗》云:『彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。』」
翻译
孔子说:「治理百姓的人,穿着固定的衣服,举止有常态,以此来整齐百姓,那么百姓的品德就会统一。《诗经》说:『那些都城的人士,穿着黄色的狐皮袍。他们的仪容不变,说话有条理。行为归于忠信,是万民所仰望的。』」
第八段:为上可望而知
原文
子曰:「为上可望而知也,为下可述而志也,则君不疑于其臣,而臣不惑于其君矣。《尹吉》曰:『惟尹躬及汤,咸有壹德。』《诗》云:『淑人君子,其仪不忒。』」
翻译
孔子说:「君主让人一看就知道他的心意,臣下可以记述他的德行,那么君主就不会怀疑臣下,臣下也不会迷惑于君主了。《尹吉》说:『伊尹和商汤,都有专一的品德。』《诗经》说:『善良的人君子,他的仪容没有差错。』」
第九段:有国者章善瘅恶
原文
子曰:「有国者章善瘅恶,以示民厚,则民情不贰。《诗》云:『靖共尔位,好是正直。』」
翻译
孔子说:「治理国家的人表彰善良、憎恶邪恶,来向百姓显示忠厚,那么百姓的情感就不会有二心。《诗经》说:『安守你的职位,爱好正直的品德。』」
第十段:上人疑则百姓惑
原文
子曰:「上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。故君民者,章好以示民俗,慎恶以御民之淫,则民不惑矣。臣仪行,不重辞,不援其所不及,不烦其所不知,则君不劳矣。《诗》云:『上帝板板,下民卒瘅。』《小雅》曰:『匪其止共,惟王之邛。』」
翻译
孔子说:「君主多疑那么百姓就会迷惑,臣下难以了解那么君主就会劳累。所以治理百姓的人,要表明好恶来引导民俗,谨慎地厌恶邪恶来防止百姓放纵,那么百姓就不会迷惑了。臣下按照礼仪行事,不重复言辞,不要求君主做他做不到的事,不用君主不知道的事来烦扰他,那么君主就不会劳累了。《诗经》说:『上帝昏乱,百姓受苦。』《小雅》说:『不守本分,只会给君王带来麻烦。』」
第十一段:政之不行
原文
子曰:「政之不行也,教之不成也,爵禄不足劝也,刑罚不足耻也。故上不可以亵刑而轻爵。《康诰》曰:『敬明乃罚。』《甫刑》曰:『播刑之不迪。』」
翻译
孔子说:「政令不能推行,教化不能成功,是因为爵禄不足以勉励人,刑罚不足以使人知耻。所以君主不能滥用刑罚而轻率地赐予爵位。《康诰》说:『慎重地执行你的刑罚。』《甫刑》说:『施行刑罚要遵循正道。』」
第十二段:大臣不亲
原文
子曰:「大臣不亲,百姓不宁,则忠敬不足,而富贵已过也。大臣不治,而迩臣比矣。故大臣不可不敬也,是民之表也;迩臣不可不慎也,是民之道也。君毋以小谋大,毋以远言近,毋以内图外,则大臣不怨,迩臣不疾,而远臣不蔽矣。《叶公之顾命》曰:『毋以小谋败大作,毋以嬖御人疾庄后,毋以嬖御士疾庄士、大夫、卿士。』」
翻译
孔子说:「大臣不亲近君主,百姓不安宁,是因为忠敬不足,而富贵已经过度了。大臣不治理政事,而近臣就会结党营私。所以君主不能不敬重大臣,因为他们是百姓的表率;不能不谨慎对待近臣,因为他们是百姓的向导。君主不要用小人来谋划大事,不要用远人来议论近人,不要用内臣来图谋外臣,那么大臣就不会怨恨,近臣就不会嫉妒,远臣就不会被蒙蔽了。《叶公之顾命》说:『不要用小人的计谋破坏大事,不要用宠爱的人来诋毁庄重的王后,不要用宠幸的士人来诋毁庄重的士人、大夫、卿士。』」
第十三段:大人不亲其所贤
原文
子曰:「大人不亲其所贤,而信其所贱,民是以亲失,而教是以烦。《诗》云:『彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。』《君陈》曰:『未见圣,若己弗克见。既见圣,亦不克由圣。』」
翻译
孔子说:「君主不亲近他所认为的贤人,而信任他所认为的卑贱之人,百姓因此失去亲近的对象,而教化因此变得烦乱。《诗经》说:『当初求我的时候,好像得不到我。得到我之后却态度傲慢,也不重用我。』《君陈》说:『没有见到圣人时,好像自己不能见到。见到圣人后,也不能遵循圣人之道。』」
第十四段:小人溺于水
原文
子曰:「小人溺于水,君子溺于口,大人溺于民,皆在其所亵也。夫水近于人而溺人,德易狎而难亲也,易以溺人;口费而烦,易出难悔,易以溺人;夫民闭于人而有鄙心,可敬不可慢,易以溺人。故君子不可以不慎也。《太甲》曰:『毋越厥命以自覆也。若虞机张,往省括于厥度则释。』《兑命》曰:『惟口起羞,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。』《太甲》曰:『天作孽,可违也。自作孽,不可以逭。』《尹吉》曰:『惟尹躬天见于西邑夏,自周有终,相亦惟终。』」
翻译
孔子说:「小人被水淹死,君子被言语害死,君主被百姓推翻,都是因为他们轻慢的缘故。水接近人却能淹死人,德行容易轻慢而难以亲近,容易因此淹死人;言语繁多而烦琐,容易说出难以收回,容易因此害死人;百姓闭塞而有鄙陋之心,可以尊敬不可轻慢,容易因此推翻君主。所以君子不能不谨慎。《太甲》说:『不要违背天命而自取灭亡。就像虞人张开弓弩,要瞄准目标才发射。』《兑命》说:『言语会招致羞辱,甲胄会引发战争,衣裳放在箱子里,干戈要反省自身。』《太甲》说:『上天降下的灾祸,还可以逃避。自己造下的罪孽,就无法逃脱了。』《尹吉》说:『伊尹曾在西邑夏见过,从始至终都忠诚,辅佐君主也有始有终。』」
第十五段:民以君为心
原文
子曰:「民以君为心,君以民为体。心庄则体舒,心肃则容敬。心好之,身必安之;君好之,民必欲之。心以体全,亦以体伤;君以民存,亦以民亡。《诗》云:『昔吾有先正,其言明且清。国家以宁,都邑以成,庶民以生。谁能秉国成,不自为正,卒劳百姓。』《君雅》曰:『夏日暑雨,小民惟曰怨。资冬祁寒,小民亦惟曰怨。』」
翻译
孔子说:「百姓把君主当作心,君主把百姓当作身体。心庄重那么身体就舒展,心严肃那么容貌就恭敬。心喜欢的事物,身体必定安适;君主喜好的事物,百姓必定想要。心因为身体而保全,也因为身体而受伤;君主因为百姓而存在,也因为百姓而灭亡。《诗经》说:『从前我们有先正,他的言论明白又清正。国家因此安宁,都邑因此建成,百姓因此生存。谁能掌握国家大权,不自己端正,最终劳苦百姓。』《君雅》说:『夏天炎热下雨,小民只会抱怨。冬天严寒,小民也只会抱怨。』」
第十六段:下之事上身不正
原文
子曰:「下之事上也,身不正,言不信,则义不壹,行无类也。」
翻译
孔子说:「臣下事奉君主,如果自身不端正,言语不诚信,那么道义就不专一,行为就没有准则了。」
第十七段:言有物而行有格
原文
子曰:「言有物而行有格也,是以生则不可夺志,死则不可夺名。故君子多闻,质而守之;多志,质而亲之;精知,略而行之。《君陈》曰:『出入自尔师虞,庶言同。』《诗》云:『淑人君子,其仪一也。』」
翻译
孔子说:「言语要有内容,行为要有准则,所以活着的时候不能改变志向,死后不能改变名声。所以君子要多听,选择好的来坚守;多立志,选择好的来亲近;精通知识,简要地实行。《君陈》说:『出入都要和你的老师商量,大家的意见要一致。』《诗经》说:『善良的人君子,他的仪容始终如一。』」
第十八段:禹立三年百姓以仁
原文
子曰:「唯君子能好其正,小人毒其正。故君子之朋友有乡,其恶有方。是故迩者不惑,而远者不疑也。《诗》云:『君子好仇。』」
翻译
孔子说:「只有君子能喜好正道,小人憎恶正道。所以君子的朋友有方向,他厌恶的人也有方向。因此近处的人不迷惑,远处的人不怀疑。《诗经》说:『君子喜好好的配偶。』」
第十九段:轻绝贫贱
原文
子曰:「轻绝贫贱,而重绝富贵,则好贤不坚,而恶恶不著也。人虽曰不利,吾不信也。《诗》云:『朋友攸摄,摄以威仪。』」
翻译
孔子说:「轻易与贫贱的人断绝关系,而难以与富贵的人断绝关系,那么喜好贤人就不坚定,厌恶恶人就不明显。即使有人说自己不贪图利益,我也不相信。《诗经》说:『朋友之间要互相辅助,用威仪来约束。』」
第二十段:私惠不归德
原文
子曰:「私惠不归德,君子不自留焉。《诗》云:『人之好我,示我周行。』」
翻译
孔子说:「私人的恩惠不符合道德,君子不会私自保留。《诗经》说:『有人喜好我,指示我大道。』」
第二十一段:苟有车必见其轼
原文
子曰:「苟有车,必见其轼;苟有衣,必见其敝;人苟或言之,必闻其声;苟或行之,必见其成。《葛覃》曰:『服之无射。』」
翻译
孔子说:「如果有车,必定能看到它的车轼;如果有衣服,必定能看到它的破旧;人如果说话,必定能听到他的声音;如果做事,必定能看到他的成果。《葛覃》说:『穿衣服不要厌倦。』」
第二十二段:言从而行之
原文
子曰:「言从而行之,则言不可饰也;行从而言之,则行不可饰也。故君子寡言而行,以成其信,则民不得大其美而小其恶。《诗》云:『自圭之玷,尚可磨也。斯言之玷,不可为也。』」
翻译
孔子说:「说了就去做,那么言语就不能掩饰了;做了再说,那么行为就不能掩饰了。所以君子少说话多做事,来成就他的诚信,那么百姓就不能夸大他的美德而缩小他的恶行。《诗经》说:『白玉上的污点,还可以磨掉。言语上的污点,就无法挽回了。』」
第二十三段:好贤如缁衣
原文
子曰:「好贤如《缁衣》,恶恶如《巷伯》,则爵不渎而民作愿,刑不试而民咸服。《大雅》曰:『仪刑文王,万国作孚。』」
翻译
孔子说:「喜好贤人像《缁衣》那样,厌恶恶人像《巷伯》那样,那么爵位就不轻慢而百姓就会诚实,刑罚不用而百姓都会服从。《大雅》说:『效法文王,万国都信任。』」
第二十四段:夫民教之以德
原文
子曰:「夫民,教之以德,齐之以礼,则民有格心;教之以政,齐之以刑,则民有遯心。故君民者,子以爱之,则民亲之;信以结之,则民不倍;恭以莅之,则民有孙心。《甫刑》曰:『苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法。是以民有恶德,而遂绝其世也。』」
翻译
孔子说:「对百姓,用道德来教化他们,用礼仪来约束他们,那么百姓就有向善之心;用政令来教导他们,用刑罚来制约他们,那么百姓就有逃避之心。所以治理百姓的人,像对待子女一样爱护他们,那么百姓就会亲近他;用诚信来团结他们,那么百姓就不会背叛;用恭敬来对待他们,那么百姓就有顺从之心。《甫刑》说:『苗民不服从命令,就用刑罚来制裁,制作了五种残酷的刑罚叫做法。所以百姓有恶德,于是断绝了他们的世系。』」
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本