原文
奔丧之礼:始闻亲丧,以哭答使者,尽哀;问故,又哭尽哀。遂行,日行百里,不以夜行。唯父母之丧,见星而行,见星而舍。若未得行,则成服而后行。过国至竟,哭尽哀而止。哭辟市朝。望其国竟哭。至于家,入门左,升自西阶,殡东西面坐,哭尽哀,括发袒,降堂东即位,西乡哭,成踊,袭绖于序东,绞带。反位,拜宾成踊,送宾,反位。有宾后至者,则拜之,成踊、送宾皆如初。众主人兄弟皆出门,出门哭止,阖门,相者告就次。于又哭,括发袒成踊;于三哭,犹括发袒成踊。三日成服,拜宾、送宾皆如初。
翻译
奔丧的礼仪:刚听到亲人去世的噩耗,只用哭泣回答报丧的使者,尽情哀痛;询问亲人去世的原因,听后又痛哭尽哀。于是动身出发,每天走一百里,不在夜间行走。只有父母的丧事,看见星星就出发,看见星星才歇息。如果不能立即出发,就等穿好丧服后再出发。经过别国到达边境,痛哭尽哀然后才继续前行。哭时要避开集市和朝廷。望见自己国家的边境就开始哭。到了家,从门左边进入,从西阶上去,在殡的东边面朝西坐下,痛哭尽哀,用麻束发、袒露左臂,下堂到东边就位,面朝西哭,顿足跳起,然后到东序穿上丧服、系上麻带。回到原位,拜谢宾客并顿足跳起,送宾客后回到原位。有宾客后来到的,拜谢他们、顿足跳起、送宾客都像当初一样。众主人兄弟都出门,出门后停止哭泣,关上门,赞礼的人告知到丧次去。在第二天哭时,束发袒衣顿足跳起;在第三天哭时,仍然束发袒衣顿足跳起。三天后穿好丧服,拜谢宾客、送宾客都像当初一样。