原文
三年之丧何也?曰:称情而立文,因以饰群,别亲疏贵贱之节,而不可损益也。故曰:「无易之道也。」创巨者其日久,痛甚者其愈迟。三年者,称情而立文,所以为至痛极也。斩衰苴杖,居倚庐,食粥,寝苫枕块,所以为至痛饰也。三年之丧,二十五月而毕;哀痛未尽,思慕未忘,然而服以是断之者,岂不送死有已、复生有节也哉!
凡生天地之间者,有血气之属必有知,有知之属莫不知爱其类。今是大鸟兽,则失丧其群匹,越月逾时焉,则必反巡,过其故乡,翔回焉,鸣号焉,蹢躅焉,踟蹰焉,然后乃能去之。小者至于燕雀,犹有啁噍之顷焉,然后乃能去之。故有血气之属者,莫知于人,故人于其亲也,至死不穷。将由夫患邪淫之人与?则彼朝死而夕忘之,然而从之,则是曾鸟兽之不若也,夫焉能相与群居而不乱乎?将由夫修饰之君子与?则三年之丧,二十五月而毕,若驷之过隙,然而遂之,则是无穷也。故先王焉为之立中制节,壹使足以成文理,则释之矣。
翻译
三年之丧是什么呢?回答是:根据人情而制定礼仪,用来整饰人群,区别亲疏贵贱的节度,而不可增减。所以说:「是不可改变的道。」创伤大的恢复时间就长,痛苦深的痊愈就慢。三年,是根据人情而制定的礼仪,是为了表达最深的哀痛。斩衰服、苴杖,住在倚庐,吃粥,睡草苫枕土块,是为了表达最深的哀痛而制定的服饰。三年之丧,二十五个月结束;哀痛还没有尽,思慕还没有忘,然而服制到此为止,难道不是送死有终结、恢复正常生活有节度吗!
大凡生存在天地之间的,有血气的一定有知觉,有知觉的没有不知道爱护同类的。现在那些大鸟兽,如果失去了群伴,过了月过了时,就一定返回巡视,经过它们的故乡,盘旋飞翔,鸣叫号呼,徘徊不前,犹豫不定,然后才能离去。小的至于燕雀,还有啁啾哀鸣的时候,然后才能离去。所以有血气的生物,没有比人更有知觉的,所以人对于亲人,到死也不会穷尽。要依从那些邪恶淫乱的人吗?他们早上死了亲人晚上就忘记了,然而如果依从他们,那就连鸟兽都不如了,怎么能在一起群居而不混乱呢?要依从那些修养的君子吗?那么三年之丧,二十五个月结束,如同快马越过缝隙一样短暂,然而如果延长它,那就没有穷尽了。所以先王为此制定适中的节度,一律使之足以成就礼仪,然后就除服了。