礼记 - 第三卷 · 檀弓上

返回首页

第三卷 · 檀弓上

《檀弓》上下篇主要记载孔子及其弟子关于丧礼的言论和行事。

第一段:知悼子之丧
原文
知悼子卒,未葬。平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:「安在?」曰:「在寝。」杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:「旷饮斯!」又酌曰:「调饮斯!」又酌,堂上北面坐饮之,降,趋而出。平公呼而进之,曰:「蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷何也?」曰:「子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。」「尔饮调何也?」曰:「调也,君之亵臣也,为一饮一食,亡君之疾,是以饮之也。」「尔饮何也?」曰:「蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。」平公曰:「寡人亦有过焉,酌而饮寡人。」杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:「如我死,则必无废斯爵也!」至于今,既毕献,斯扬觯,谓之「杜举」。
翻译
知悼子去世,还没有下葬。晋平公饮酒作乐,师旷、李调陪侍,敲钟奏乐。杜蒉从外面进来,听到钟声,问:「国君在哪里?」回答说:「在寝宫。」杜蒉进入寝宫,登阶而上,斟酒说:「师旷,喝这杯!」又斟酒说:「李调,喝这杯!」又斟酒,在堂上面朝北坐下喝了,下堂,快步走出。平公喊他进来,说:「蒉!刚才你心里或许想开导我,所以没和你说话。你罚师旷喝酒,是什么道理?」杜蒉说:「子日、卯日,国君不得饮酒作乐。知悼子的灵柩还在堂上,这比子卯之忌更严重啊!师旷是太师,却不把这个道理告诉国君,所以罚他喝酒。」平公又问:「你罚李调喝酒,又是什么道理?」杜蒉说:「李调是国君宠信的近臣,为了一点吃喝,就忘记了国君的过失,所以罚他喝酒。」平公又问:「你自己喝酒,又是什么道理?」杜蒉说:「我杜蒉是膳食官,不去管刀匙供应的事,却敢参与防止国君过失的事,所以罚自己喝酒。」平公说:「寡人也有过错,斟酒罚寡人喝。」杜蒉洗净酒杯,高举酒杯献给平公。平公对侍者说:「如果我死了,一定不要丢弃这个酒杯!」直到现在,晋国宴饮完毕,都要高举酒杯,叫做「杜举」。
第二段:苛政猛于虎
原文
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之曰:「子之哭也,壹似重有忧者。」而曰:「然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何为不去也?」曰:「无苛政。」夫子曰:「小子识之:苛政猛于虎也!」
翻译
孔子经过泰山旁边,有个妇人在坟墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听她哭泣,让子路去问她:「您的哭声,听起来像是有多重悲伤啊。」妇人说:「是的。从前我公公被老虎咬死了,我丈夫又被老虎咬死了,现在我儿子又被老虎咬死了。」孔子说:「那为什么不离开这里呢?」妇人说:「这里没有苛刻的政令。」孔子说:「弟子们记住:苛刻的政令比老虎还凶猛啊!」
第三段:子思论丧礼
原文
子思曰:「丧三日而殡,凡附于身者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。丧三年,以为极亡,则弗之忘矣。故君子有终身之忧,而无一朝之患。故忌日不乐。」
翻译
子思说:「人死后三天入殓,凡是要放入棺中随尸体一起埋葬的衣物,一定要诚心诚意,不要事后后悔。三个月后下葬,凡是要放入棺中陪葬的器物,一定要诚心诚意,不要事后后悔。守丧三年,以为这已经是极限了,但并不会因此就忘记亲人。所以君子有终身的哀思,而没有一时的忧虑。所以在忌日不奏乐。」
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本