原文
知悼子卒,未葬。平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:「安在?」曰:「在寝。」杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:「旷饮斯!」又酌曰:「调饮斯!」又酌,堂上北面坐饮之,降,趋而出。平公呼而进之,曰:「蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷何也?」曰:「子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。」「尔饮调何也?」曰:「调也,君之亵臣也,为一饮一食,亡君之疾,是以饮之也。」「尔饮何也?」曰:「蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。」平公曰:「寡人亦有过焉,酌而饮寡人。」杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:「如我死,则必无废斯爵也!」至于今,既毕献,斯扬觯,谓之「杜举」。
翻译
知悼子去世,还没有下葬。晋平公饮酒作乐,师旷、李调陪侍,敲钟奏乐。杜蒉从外面进来,听到钟声,问:「国君在哪里?」回答说:「在寝宫。」杜蒉进入寝宫,登阶而上,斟酒说:「师旷,喝这杯!」又斟酒说:「李调,喝这杯!」又斟酒,在堂上面朝北坐下喝了,下堂,快步走出。平公喊他进来,说:「蒉!刚才你心里或许想开导我,所以没和你说话。你罚师旷喝酒,是什么道理?」杜蒉说:「子日、卯日,国君不得饮酒作乐。知悼子的灵柩还在堂上,这比子卯之忌更严重啊!师旷是太师,却不把这个道理告诉国君,所以罚他喝酒。」平公又问:「你罚李调喝酒,又是什么道理?」杜蒉说:「李调是国君宠信的近臣,为了一点吃喝,就忘记了国君的过失,所以罚他喝酒。」平公又问:「你自己喝酒,又是什么道理?」杜蒉说:「我杜蒉是膳食官,不去管刀匙供应的事,却敢参与防止国君过失的事,所以罚自己喝酒。」平公说:「寡人也有过错,斟酒罚寡人喝。」杜蒉洗净酒杯,高举酒杯献给平公。平公对侍者说:「如果我死了,一定不要丢弃这个酒杯!」直到现在,晋国宴饮完毕,都要高举酒杯,叫做「杜举」。