礼记 - 第四十八卷 · 聘义

返回首页

第四十八卷 · 聘义

《聘义》论述聘礼的意义。

第一段:聘礼,上公七介
原文
聘礼:上公七介,侯伯五介,子男三介,所以明贵贱也。介绍而传命,君子于其所尊弗敢质,敬之至也。三让而后传命,三让而后入庙门,三揖而后至阶,三让而后升,所以致尊让也。君使士迎于竟,大夫郊劳,君亲拜迎于大门之内而庙受,北面相拜,所以致敬也。敬让也者,君子之所以相接也。故诸侯相接以敬让,则不相侵陵。卿为上摈,大夫为承摈,士为绍摈。君亲礼宾,宾私面私觌,致饔饩,还圭璋,贿赠,飨食燕,所以明宾客君臣之义也。故天子制诸侯,比年小聘,三年大聘,相厉以礼。使者聘而误,主君弗亲飨食也,所以愧厉之也。诸侯相厉以礼,则外不相侵,内不相陵。此天子之所以养诸侯,兵不用而诸侯自为正之具也。
翻译
聘礼:上公七介,侯伯五介,子男三介,是用来明确贵贱的。由介传命,君子对于他所尊崇的不敢直接对话,这是恭敬至极。三让然后传命,三让然后进入庙门,三揖然后到阶前,三让然后升堂,这是为了表达尊敬谦让。国君派士在边境迎接,大夫到郊外慰劳,国君亲自在大门内拜迎而在庙中接受礼物,面朝北拜谢,这是为了表达恭敬。恭敬谦让,是君子互相交往的方式。所以诸侯互相交往用恭敬谦让,就不互相侵犯。卿为上摈,大夫为承摈,士为绍摈。国君亲自以礼待宾,宾客私下拜见国君和大夫,赠送活牲和生肉,归还圭璋,赠送财物,举行飨礼、食礼、燕礼,是用来明确宾客君臣之义。所以天子制定诸侯,每年小聘问,三年大聘问,用礼来互相劝勉。使者聘问而有失误,主国国君不亲自举行飨食礼,是用来使他惭愧而劝勉他。诸侯用礼互相劝勉,就对外不互相侵犯,对内不互相欺凌。这是天子之所以休养诸侯,不用武力而诸侯自正的方法。
第二段:以圭璋聘,重礼也
原文
以圭璋聘,重礼也;已聘而还圭璋,此轻财而重礼之义也。诸侯相厉以轻财重礼,则民作让矣。主国待客,出入三积,饩客于舍,五牢之具陈于内,米三十车,禾三十车,刍薪倍禾,皆陈于外,乘禽日五双,群介皆有饩牢,壹食再飨,燕与时赐无数,所以厚重礼也。古之用财者不能均如此,然而用财如此其厚者,言尽之于礼也。尽之于礼,则内君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而诸侯务焉尔。
翻译
用圭璋作为聘礼,是重视礼仪的表现;聘问结束后又归还圭璋,这是轻视财物而重视礼仪的意义。诸侯用轻视财物重视礼仪来互相劝勉,百姓就会兴起谦让之风。主国招待宾客,出入三次赠送粮食,在馆舍赠送活牲,五种牲畜的器具陈列在内,三十车米,三十车禾,草柴是禾的两倍,都陈列在外,每天赠送五双飞禽,众介都有活牲和牢礼,一次食礼两次飨礼,燕礼和随时赏赐没有定数,这都是为了重视礼仪。古代使用财物不能都像这样,然而在用财上如此丰厚,是为了表达对礼仪的尽心。尽心于礼仪,那么对内君臣不互相欺凌,对外不互相侵犯。所以天子制定这样的制度,而诸侯努力实行。
第三段:聘射之礼,至大礼也
原文
聘射之礼,至大礼也。质明而始行事,日几中而后礼成,非强有力者弗能行也。故强有力者,将以行礼也。酒清,人渴而不敢饮也;肉干,人饥而不敢食也;日莫人倦,齐庄正齐,而不敢解惰。以成礼节,以正君臣,以亲父子,以和长幼。此众人之所难,而君子行之,故谓之有行;有行之谓有义,有义之谓勇敢。故所贵于勇敢者,贵其能以立义也;所贵于立义者,贵其有行也;所贵于有行者,贵其行礼也。故所贵于勇敢者,贵其敢行礼义也。故勇敢强有力者,天下无事,则用之于礼义;天下有事,则用之于战胜。用之于战胜则无敌,用之于礼义则顺治;外无敌,内顺治,此之谓盛德。故圣王之贵勇敢强有力如此也。勇敢强有力而不用之于礼义战胜,而用之于争斗,则谓之乱人。刑罚行于国,所诛者乱人也。如此则民顺治而国安也。
翻译
聘礼和射礼,是最重大的礼仪。天刚亮就开始行礼,将近中午才完成,不是强壮有力的人是不能实行的。所以强壮有力的人,是用来实行礼仪的。酒很清澈,人渴了也不敢喝;肉很干美,人饿了也不敢吃;天色已晚人已疲倦,仍然庄重整齐,不敢松懈懒惰。用来成就礼节,用来端正君臣关系,用来亲近父子关系,用来和睦长幼关系。这是众人难以做到的,而君子能做到,所以叫做有德行;有德行叫做有义,有义叫做勇敢。所以勇敢的可贵之处,在于能够树立义;树立义的可贵之处,在于有德行;有德行的可贵之处,在于实行礼仪。所以勇敢的可贵之处,在于敢于实行礼义。所以勇敢强壮有力的人,天下太平无事,就用在礼义上;天下有战事,就用在战胜敌人上。用在战胜敌人就无敌于天下,用在礼义上就内部安定;对外无敌,对内安定,这就叫做盛德。所以圣王如此重视勇敢强壮有力的人。勇敢强壮有力而不用于礼义和战胜,却用于争斗,就叫做作乱之人。国家施行刑罚,所诛杀的就是作乱之人。这样百姓就安定而国家就安全了。
第四段:子贡问君子贵玉
原文
子贡问于孔子曰:「敢问君子贵玉而贱玟者何也?为玉之寡而玟之多与?」孔子曰:「非为玟之多故贱之也、玉之寡故贵之也。夫昔者君子比德于玉焉:温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如队,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。《诗》云:『言念君子,温其如玉。』故君子贵之也。」
翻译
子贡问孔子说:"请问君子重视玉而轻视似玉的美石是为什么呢?是因为玉少而美石多吗?"孔子说:"不是因为美石多就轻视它,也不是因为玉少就重视它。从前君子用玉来比喻德行:温和润泽,这是仁;致密坚实,这是智;有棱角而不伤人,这是义;玉垂下来就像要坠落,这是礼;敲击它声音清越悠长,最后戛然而止,这是乐;瑕疵不掩盖美质,美质不掩盖瑕疵,这是忠;玉色表里如一,这是信;玉的气象如同白虹,这是天;玉的精神表现在山川,这是地;圭璋不需要包装就能直接表达情意,这是德。天下没有人不重视玉,这是因为玉代表道。《诗经》说:'想念君子,他的温和如同玉一样。'所以君子重视玉。"
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本