原文
始死,三日不怠,三月不解,期悲哀,三年忧,恩之杀也。圣人因杀以制节,此丧之所以三年。贤者不得过,不肖者不得不及,此丧之中庸也,王者之所常行也。《书》曰:「高宗谅闇,三年不言」,善之也。王者莫不行此礼,何以独善之也?曰:高宗者武丁;武丁者,殷之贤王也,继世即位而慈良于丧。当此之时,殷衰而复兴,礼废而复起,故善之。善之,故载之书中而高之,故谓之高宗。三年之丧君不言,《书》云:「高宗谅闇,三年不言」,此之谓也。然而曰「言不文」者,谓臣下也。
翻译
刚死的时候,三天不懈怠,三个月不松懈,周年时悲哀,三年时忧念,这是恩情的递减。圣人根据递减来制定节度,这就是丧期之所以三年的原因。贤德的人不能超过,不肖的人不能不做到,这是丧礼中的中庸之道,是王者所常行的。《尚书》说:「高宗居丧,三年不说话」,这是赞美他。王者没有不行这个礼的,为什么唯独赞美他呢?回答说:高宗就是武丁;武丁是殷商的贤王,继承王位而慈爱善良地守丧。在这个时候,殷商衰微而复兴,礼荒废而重新兴起,所以赞美他。赞美他,所以记载在书中而推崇他,所以称为高宗。三年丧期君主不说话,《尚书》说:「高宗居丧,三年不说话」,就是说的这个。然而说「说话不文饰」,是指臣下说的。