原文
司徒修六礼以节民性,明七教以兴民德,齐八政以防淫,一道德以同俗,养耆老以致孝,恤孤独以逮不足,上贤以崇德,简不肖以绌恶。
命乡,简不帅教者以告。耆老皆朝于庠,元日,习射上功,习乡上齿,大司徒帅国之俊士与执事焉。不变,命国之右乡,简不帅教者移之左;命国之左乡,简不帅教者移之右,如初礼。不变,移之郊,如初礼。不变,移之遂,如初礼。不变,屏之远方,终身不齿。
命乡,论秀士,升之司徒,曰选士。司徒论选士之秀者而升之学,曰俊士。升于司徒者,不征于乡;升于学者,不征于司徒,曰造士。
翻译
司徒修明六礼来节制百姓的性情,阐明七教来振兴百姓的道德,统一八政来防止淫邪,统一道德来统一风俗,赡养老人来招致孝道,抚恤孤独来救济不足,尊崇贤人来崇尚道德,简拔不肖来贬黜邪恶。
命令乡官,选拔不服从教育的人上报。耆老都在乡学聚会,选择吉日,练习射礼以崇尚功劳,练习乡饮酒礼以尊崇年长,大司徒率领国家的俊士参与其事。不改变的,命令国中右乡,选拔不服从教育的人移到左乡;命令国中左乡,选拔不服从教育的人移到右乡,如同先前的礼仪。不改变的,移到郊,如同先前的礼仪。不改变的,移到遂,如同先前的礼仪。再不改变的,放逐到远方,终身不得录用。
命令乡官,推举秀士,升送到司徒,叫做选士。司徒推举选士中的优秀者升送到学校,叫做俊士。被司徒推举的人,乡里不再征役;被学校录取的人,司徒不再征役,叫做造士。