礼记 - 第五卷 · 王制

返回首页

第五卷 · 王制

《王制》记载古代王者治理天下的制度,包括爵位、俸禄、祭祀、丧纪等。

第一段:官民与爵禄
原文
凡官民材,必先论之。论辨,然后使之。任事,然后爵之。位定,然后禄之。爵人于朝,与士共之。刑人于市,与众弃之。是故公家不畜刑人,大夫弗养,士遇之涂,弗与言也。屏之四方,唯其所之,不及以政,亦弗故生也。 诸侯之于天子也,比年一小聘,三年一大聘,五年一朝。天子五年一巡守。岁二月,东巡守,至于岱宗,柴而望祀山川。觐诸侯,问百年者就见之。命太师陈诗,以观民风。命市纳贾,以观民之所好恶,志淫好辟。命典礼,考时月,定日,同律、礼、乐、制度、衣服,正之。
翻译
凡是从平民中选拔人才,一定要先考察他。考察清楚了,然后任用他。先让他试办某事,事办好了,然后授予爵位。爵位确定了,然后给予俸禄。在朝廷上授予爵位,与士共同举行仪式。在街市上执行刑罚,与众人共同弃绝他。所以公家不收养受过刑的人,大夫也不收养,士在路上遇到他们,不和他们说话。把他们放逐到四方,任凭他们去哪里,不让他们参与政事,也不希望他们活下去。 诸侯对于天子,每年派大夫去小聘问一次,每三年派卿去大聘问一次,每五年亲自去朝见一次。天子每五年巡视一次诸侯所守的疆土。每年二月,向东巡视,到达岱宗,燔柴祭天,并望祭山川。接见诸侯,访问百岁老人,亲自去探望他们。命令太师进献诗歌,以观察民风。命令掌管市场的人报告物价,以观察百姓喜欢什么厌恶什么,如果民心淫邪,喜好就会偏邪。命令掌管典礼的人,考察四时月份,确定日期,统一音律、礼仪、乐制、制度、衣服,使之端正。
第二段:田猎与蓄积
原文
獭祭鱼,然后虞人入泽梁。豺祭兽,然后田猎。鸠化为鹰,然后设罻罗。草木零落,然后入山林。昆虫未蛰,不以火田。不麛,不卵,不杀胎,不殀夭,不覆巢。 冢宰制国用,必于岁之杪,五谷皆入,然后制国用。用地小大,视年之丰耗,以三十年之通制国用,量入以为出。祭用数之仂。丧三年不祭,唯祭天地社稷,为越绋而行事。丧用三年之仂。丧祭,用不足曰暴,有余曰浩。祭,丰年不奢,凶年不俭。国无九年之蓄曰不足,无六年之蓄曰急,无三年之蓄曰国非其国也。
翻译
水獭开始捕鱼的时候,然后管理山泽的官吏才可以进入水泽张网捕鱼。豺狼开始猎兽的时候,然后才可以田猎。斑鸠化为老鹰的时候,然后才可以张设罗网。草木凋零的时候,然后才可以进入山林砍伐。昆虫还没有冬眠的时候,不可以用火焚烧田野。不捕杀幼鹿,不取鸟卵,不杀怀胎的母兽,不杀刚出生的幼兽,不倾覆鸟巢。 冢宰制定国家的用度,必须在年终,五谷都入仓以后,然后制定国家的用度。根据土地的大小,看年成的丰收或歉收,用三十年收入的平均数来制定用度,量入为出。祭祀的费用用一年收入的十分之一。遇到父母之丧,三年不举行祭祀,只祭祀天地社稷,这是因为丧事不能逾越而举行的祭祀。丧事的费用用三年收入的十分之一。丧事和祭祀,费用不足叫做暴殄天物,费用有余叫做浩大。祭祀,丰年不奢侈,荒年不节俭。国家没有九年的积蓄叫做不足,没有六年的积蓄叫做危急,没有三年的积蓄就不成其为国家了。
第三段:丧葬与宗庙
原文
三年耕,必有一年之食;九年耕,必有三年之食。以三十年之通,虽有凶旱水溢,民无菜色,然后天子食,日举以乐。 天子七日而殡,七月而葬。诸侯五日而殡,五月而葬。大夫、士、庶人,三日而殡,三月而葬。三年之丧,自天子达,庶人县封,葬不为雨止,不封不树,丧不贰事,自天子达于庶人。丧从死者,祭从生者。支子不祭。 天子七庙,三昭三穆,与太祖之庙而七。诸侯五庙,二昭二穆,与太祖之庙而五。大夫三庙,一昭一穆,与太祖之庙而三。士一庙。庶人祭于寝。
翻译
耕种三年,必须有一年的粮食储备;耕种九年,必须有三年的粮食储备。用三十年的通盘计算,即使有水旱灾害,百姓也不会面有菜色,然后天子进餐时,每天可以奏乐。 天子死后七天入殡,七个月后下葬。诸侯死后五天入殡,五个月后下葬。大夫、士、庶人,死后三天入殡,三个月后下葬。三年的丧期,从天子到庶人都一样。庶人下葬时,用绳索悬棺下穴,不因下雨而停止,不堆土为坟,不植树为标记,丧期中不从事其他事务,这是从天子到庶人都一样的。丧礼的规格遵从死者的身份,祭祀的规格遵从生者的身份。庶子不主持祭祀。 天子有七座宗庙,三昭三穆,加上太祖的庙共七座。诸侯有五座宗庙,二昭二穆,加上太祖的庙共五座。大夫有三座宗庙,一昭一穆,加上太祖的庙共三座。士有一座宗庙。庶人在寝室祭祀祖先。
第四段:祭祀制度
原文
天子、诸侯宗庙之祭:春曰礿,夏曰禘,秋曰尝,冬曰烝。天子祭天地,诸侯祭社稷,大夫祭五祀。天子祭天下名山大川:五岳视三公,四渎视诸侯。诸侯祭名山大川之在其地者。天子诸侯祭因国之在其地而无主后者。 天子犆礿,祫禘,祫尝,祫烝。诸侯礿则不禘,禘则不尝,尝则不烝,烝则不礿。诸侯礿,犆;禘,一犆一祫;尝,祫;烝,祫。 天子社稷皆大牢,诸侯社稷皆少牢。大夫、士宗庙之祭,有田则祭,无田则荐。庶人春荐韭,夏荐麦,秋荐黍,冬荐稻。韭以卵,麦以鱼,黍以豚,稻以雁。
翻译
天子、诸侯宗庙的祭祀:春天的祭祀叫礿,夏天的祭祀叫禘,秋天的祭祀叫尝,冬天的祭祀叫烝。天子祭祀天地,诸侯祭祀社稷,大夫祭祀五祀。天子祭祀天下的名山大川:五岳的祭祀规格比照三公,四渎的祭祀规格比照诸侯。诸侯祭祀在其境内的名山大川。天子和诸侯祭祀那些在其境内而没有后人的故国。 天子春季的礿祭是特祭,夏季的禘祭是合祭,秋季的尝祭是合祭,冬季的烝祭是合祭。诸侯的礿祭就不举行禘祭,举行禘祭就不举行尝祭,举行尝祭就不举行烝祭,举行烝祭就不举行礿祭。诸侯的礿祭,是特祭;禘祭,一次特祭一次合祭;尝祭,是合祭;烝祭,是合祭。 天子的社稷祭祀都用太牢,诸侯的社稷祭祀都用少牢。大夫、士宗庙的祭祀,有祭田的就举行祭祀,没有祭田的就只进献时鲜食品。庶人春天进献韭菜,夏天进献麦子,秋天进献黍米,冬天进献稻米。韭菜配鸡蛋,麦子配鱼,黍米配小猪,稻米配雁。
第五段:用度与民俗
原文
祭天地之牛,角茧栗;宗庙之牛,角握;宾客之牛,角尺。诸侯无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕,庶人无故不食珍。庶羞不逾牲,燕衣不逾祭服,寝不逾庙。 古者:公田,藉而不税。市,廛而不税。关,讥而不征。林麓川泽,以时入而不禁。夫圭田无征。用民之力,岁不过三日。田里不粥,墓地不请。 司空执度度地,居民山川沮泽,时四时。量地远近,兴事任力。凡使民:任老者之事,食壮者之食。
翻译
祭祀天地用的牛,角只有蚕茧或栗子那么大;宗庙祭祀用的牛,角有一握那么长;招待宾客用的牛,角有一尺那么长。诸侯没有特殊原因不杀牛,大夫没有特殊原因不杀羊,士没有特殊原因不杀狗和猪,庶人没有特殊原因不吃珍贵食品。一般的菜肴不超过祭祀用的牺牲,宴会的衣服不超过祭祀的礼服,寝室不超过宗庙。 古时候:公田,只借民力耕种而不征税。市场,只提供场地而不征税。关卡,只稽查而不征税。山林川泽,按时令开放而不禁止。圭田不征税。使用民力,每年不超过三天。田地住宅不得买卖,墓地不得申请增加。 司空拿着测量工具丈量土地,根据山川沼泽来安排百姓居住,区分四季。测量土地的远近,兴办工程分配劳力。凡使用民力:要像使用老年人那样适度,但要像壮年人那样供给饮食。
第六段:五方之民
原文
凡居民材,必因天地寒暖燥湿,广谷大川异制。民生其间者异俗:刚柔轻重迟速异齐,五味异和,器械异制,衣服异宜。修其教,不易其俗;齐其政,不易其宜。 中国戎夷,五方之民,皆有其性也,不可推移。东方曰夷,被髪文身,有不火食者矣。南方曰蛮,雕题交趾,有不火食者矣。西方曰戎,被髪衣皮,有不粒食者矣。北方曰狄,衣羽毛穴居,有不粒食者矣。中国、夷、蛮、戎、狄,皆有安居、和味、宜服、利用、备器,五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。
翻译
凡安排百姓的居住和生计,必须根据天地的寒暖燥湿,大谷大川的不同地形。百姓生活在其中,风俗不同:性格刚柔、举止轻重、行动迟速各不相同,五味的调和不同,器械的形制不同,衣服的样式不同。要修明教化,但不改变他们的风俗;统一政令,但不改变他们的习惯。 中原和戎夷,五方的百姓,都有他们的本性,不可改变。东方叫夷,披散头发,身上刺花纹,有的不吃熟食。南方叫蛮,额上刺花纹,两脚相交,有的不吃熟食。西方叫戎,披散头发,穿兽皮,有的不吃谷物。北方叫狄,穿羽毛,住洞穴,有的不吃谷物。中原、夷、蛮、戎、狄,都有安适的居所、合味的饮食、适宜的衣服、便利的用具、完备的器物,五方的百姓,言语不通,嗜好欲望不同。要沟通他们的思想,满足他们的欲望:东方叫寄,南方叫象,西方叫狄鞮,北方叫译。
第七段:教育制度
原文
司徒修六礼以节民性,明七教以兴民德,齐八政以防淫,一道德以同俗,养耆老以致孝,恤孤独以逮不足,上贤以崇德,简不肖以绌恶。 命乡,简不帅教者以告。耆老皆朝于庠,元日,习射上功,习乡上齿,大司徒帅国之俊士与执事焉。不变,命国之右乡,简不帅教者移之左;命国之左乡,简不帅教者移之右,如初礼。不变,移之郊,如初礼。不变,移之遂,如初礼。不变,屏之远方,终身不齿。 命乡,论秀士,升之司徒,曰选士。司徒论选士之秀者而升之学,曰俊士。升于司徒者,不征于乡;升于学者,不征于司徒,曰造士。
翻译
司徒修明六礼来节制百姓的性情,阐明七教来振兴百姓的道德,统一八政来防止淫邪,统一道德来统一风俗,赡养老人来招致孝道,抚恤孤独来救济不足,尊崇贤人来崇尚道德,简拔不肖来贬黜邪恶。 命令乡官,选拔不服从教育的人上报。耆老都在乡学聚会,选择吉日,练习射礼以崇尚功劳,练习乡饮酒礼以尊崇年长,大司徒率领国家的俊士参与其事。不改变的,命令国中右乡,选拔不服从教育的人移到左乡;命令国中左乡,选拔不服从教育的人移到右乡,如同先前的礼仪。不改变的,移到郊,如同先前的礼仪。不改变的,移到遂,如同先前的礼仪。再不改变的,放逐到远方,终身不得录用。 命令乡官,推举秀士,升送到司徒,叫做选士。司徒推举选士中的优秀者升送到学校,叫做俊士。被司徒推举的人,乡里不再征役;被学校录取的人,司徒不再征役,叫做造士。
第八段:刑法制度
原文
大乐正论造士之秀者以告于王,而升诸司马,曰进士。司马辨论官材,论进士之贤者以告于王,而定其论。论定然后官之,任官然后爵之,位定然后禄之。 司寇正刑明辟以听狱讼。必三刺。有旨无简不听。附从轻,赦从重。凡制五刑,必即天论。邮罚丽于事。 凡听五刑之讼,必原父子之亲、立君臣之义以权之。意论轻重之序、慎测浅深之量以别之。悉其聪明、致其忠爱以尽之。疑狱,泛与众共之;众疑,赦之。必察小大之比以成之。
翻译
大乐正推举造士中的优秀者报告给王,而升送到司马,叫做进士。司马辨别讨论做官的人才,推举进士中的贤者报告给王,然后确定结论。结论确定后然后授予官职,担任官职后然后授予爵位,爵位确定后然后给予俸禄。 司寇端正刑法、明确法条来审理案件。必须三次征询意见。有犯罪意图但没有犯罪事实的不判罪。定罪从轻,赦免从重。凡制定五刑,必须依据天理。处罚要与罪行相当。 凡审理五刑的案件,必须推究父子之亲、确立君臣之义来权衡。仔细考虑轻重的次序、慎重测量深浅的程度来区别。竭尽聪明、做到忠爱来穷尽案情。疑难案件,广泛与众人商议;众人都有疑问,就赦免。必须考察大小案例来定案。
第九段:养老制度
原文
凡养老:有虞氏以燕礼,夏后氏以飨礼,殷人以食礼,周人修而兼用之。五十养于乡,六十养于国,七十养于学,达于诸侯。 八十拜君命,一坐再至,瞽亦如之。九十使人受。五十异粻,六十宿肉,七十贰膳,八十常珍;九十,饮食不离寝、膳饮从于游可也。 六十岁制,七十时制,八十月制;九十日修,唯绞、紟、衾、冒,死而后制。五十始衰,六十非肉不饱,七十非帛不暖,八十非人不暖;九十,虽得人不暖矣。
翻译
凡养老之礼:有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷人用食礼,周人修明而兼用之。五十岁在乡里养老,六十岁在国都养老,七十岁在学校养老,通行到诸侯。 八十岁的人拜谢君命,只行一次跪拜礼,盲人也是如此。九十岁的人派人代为接受。五十岁的人吃不同的粮食,六十岁的人有隔夜肉,七十岁的人有双份菜肴,八十岁的人常吃珍贵食品;九十岁的人,饮食不离寝室,膳食饮料跟随出游也可以。 六十岁的人每年制作丧服,七十岁的人每季制作,八十岁的人每月制作;九十岁的人每天修整,只有绞、紟、衾、冒这些入殓用品,死后才制作。五十岁开始衰老,六十岁没有肉吃不饱,七十岁没有丝织品穿不暖,八十岁没有人陪伴不暖;九十岁,即使有人陪伴也不暖了。
第十段:恤孤与道路
原文
少而无父者谓之孤,老而无子者谓之独,老而无妻者谓之矜,老而无夫者谓之寡。此四者,天民之穷而无告者也,皆有常饩。 瘖、聋、跛、躃、断者、侏儒、百工,各以其器食之。 道路:男子由右,妇人由左,车从中央。父之齿随行,兄之齿雁行,朋友不相逾。轻任并,重任分,斑白者不提挈。君子耆老不徒行,庶人耆老不徒食。
翻译
年幼而没有父亲的人叫做孤,年老而没有儿子的人叫做独,年老而没有妻子的人叫做矜,年老而没有丈夫的人叫做寡。这四种人,是百姓中穷困而无依无靠的人,都有固定的粮食供给。 哑巴、聋子、瘸子、跛子、断肢的人、侏儒、各种工匠,各自根据他们的能力来供养。 道路上:男子走右边,妇人走左边,车辆走中间。与父亲年龄相仿的人跟在后面,与兄长年龄相仿的人并排而行但不超越,朋友之间不互相超越。轻的担子合并挑,重的担子分担,头发花白的人不让他提重物。君子中的老人不步行,庶人中的老人不吃素食。
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本