礼记 - 第六卷 · 月令

返回首页

第六卷 · 月令

《月令》记载一年十二个月的时令、行政、祭祀、农事等活动。

第一段:孟春之月
原文
孟春之月,日在营室,昏参中,旦尾中。其日甲乙。其帝太皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中大蔟。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。东风解冻,蛰虫始振,鱼上冰,獭祭鱼,鸿雁来。天子居青阳左个,乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊。其器疏以达。 是月也,以立春。先立春三日,太史谒之天子曰:「某日立春,盛德在木。」天子乃齐。立春之日,天子亲帅三公、九卿、诸侯、大夫,以迎春于东郊。还反,赏公卿、诸侯、大夫于朝。命相布德和令,行庆施惠,下及兆民。庆赐遂行,毋有不当。乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿离不贷,毋失经纪,以初为常。
翻译
孟春正月,太阳的位置在营室宿。黄昏时参星在南方中天,黎明时尾星在南方中天。日子的天干是甲乙。主宰的帝是太皞,辅佐的神是句芒。动物以鳞类为主。音是角音,律应大蔟。数是八。味是酸味,臭是膻味。祭祀以户神为对象,祭品以脾脏为先。东风化解冰冻,冬眠的虫类开始苏醒,鱼儿游到冰面,水獭开始捕鱼,鸿雁从南方飞来。天子住在青阳堂的左侧室,乘坐饰有鸾铃的车,驾着青色的马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴着青色的玉,吃麦和羊。使用的器物镂空而通达。 这个月,有立春节气。立春前三天,太史拜见天子报告说:「某日立春,盛大的德泽在于木行。」天子于是斋戒。立春那天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫,到东郊去迎春。回来后在朝廷上赏赐公卿、诸侯、大夫。命令宰相布施德政,发布命令,施行赏赐,施予恩惠,下及亿万百姓。赏赐要顺利进行,不要有不恰当的地方。于是命令太史,遵守典籍奉行法令,观测太阳、月亮、星辰的运行,日月星辰的位置和度数不能有差错,不要失去法度,以当初的规定为准则。
第二段:仲春之月
原文
仲春之月,日在奎,昏弧中,旦建星中。其日甲乙。其帝太皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中夹钟。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。始雨水,桃始华,仓庚鸣,鹰化为鸠。天子居青阳大庙,乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊。其器疏以达。 是月也,安萌牙,养幼少,存诸孤。择元日,命民社。命有司,省囹圄,去桎梏,毋肆掠,止狱讼。是月也,玄鸟至。至之日,以大牢祠于高禖,天子亲往,后妃帅九嫔御。乃礼天子所御,带以弓韣,授以弓矢,于高禖之前。 是月也,日夜分。雷乃发声,始电,蛰虫咸动,启户始出。先雷三日,奋木铎以令兆民曰:「雷将发声,有不戒其容止者,生子不备,必有凶灾。」日夜分,则同度量,钧衡石,角斗甬,正权概。
翻译
仲春二月,太阳的位置在奎宿。黄昏时弧星在南方中天,黎明时建星在南方中天。日子的天干是甲乙。主宰的帝是太皞,辅佐的神是句芒。动物以鳞类为主。音是角音,律应夹钟。数是八。味是酸味,臭是膻味。祭祀以户神为对象,祭品以脾脏为先。开始下雨,桃树开花,黄莺鸣叫,老鹰化为布谷鸟。天子住在青阳堂的正室,乘坐饰有鸾铃的车,驾着青色的马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴着青色的玉,吃麦和羊。使用的器物镂空而通达。 这个月,要保护萌芽,养育幼儿少年,抚恤孤儿。选择吉日,命令百姓祭祀社神。命令有关官员,减轻刑罚,释放囚犯,不要拷打,停止诉讼。这个月,燕子飞来。燕子来的那天,用太牢祭祀高禖神,天子亲自前往,后妃率领九嫔陪同。于是以礼接待天子所御幸的宫女,给她带上弓袋,授予弓箭,在高禖神前祈求生子。 这个月,昼夜平分。雷开始发声,开始有闪电,冬眠的虫类都活动了,打开洞穴开始出来。打雷前三天,摇动木铎命令百姓说:「雷将要发声,有不警戒自己仪容举止的,生下的孩子不完整,必有凶灾。」昼夜平分的时候,要统一度量衡,校正衡石,校准斗甬,修正权概。
第三段:季春之月
原文
季春之月,日在胃,昏七星中,旦牵牛中。其日甲乙。其帝太皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中姑洗。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。桐始华,田鼠化为鴽,虹始见,萍始生。天子居青阳右个,乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊。其器疏以达。 是月也,天子乃荐鞠衣于先帝。命舟牧覆舟,五覆五反。乃告舟备具于天子焉,天子始乘舟。荐鲔于寝庙,乃为麦祈实。 是月也,生气方盛,阳气发泄,句者毕出,萌者尽达。不可以内。天子布德行惠,命有司发仓廪,赐贫穷,振乏绝,开府库,出币帛,周天下。勉诸侯,聘名士,礼贤者。
翻译
季春三月,太阳的位置在胃宿。黄昏时七星在南方中天,黎明时牵牛星在南方中天。日子的天干是甲乙。主宰的帝是太皞,辅佐的神是句芒。动物以鳞类为主。音是角音,律应姑洗。数是八。味是酸味,臭是膻味。祭祀以户神为对象,祭品以脾脏为先。桐树开始开花,田鼠化为鴽鸟,彩虹开始出现,浮萍开始生长。天子住在青阳堂的右侧室,乘坐饰有鸾铃的车,驾着青色的马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴着青色的玉,吃麦和羊。使用的器物镂空而通达。 这个月,天子向先帝进献鞠衣。命令舟官检查船只,反复检查五次。然后报告天子船只已准备齐全,天子才开始乘船。在寝庙进献鲔鱼,为麦子祈求结实。 这个月,生气正旺盛,阳气发泄,弯曲的都伸直了,萌芽的都长出来了。不可以收敛。天子布施德惠,命令有关官员打开粮仓,赐给贫穷的人,救济困乏的人,打开府库,拿出钱币布帛,周济天下。勉励诸侯,聘请名士,礼待贤者。
第四段:孟夏之月
原文
孟夏之月,日在毕,昏翼中,旦婺女中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中中吕。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。蝼蝈鸣,蚯蚓出,王瓜生,苦菜秀。天子居明堂左个,乘朱路,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡。其器高以粗。 是月也,以立夏。先立夏三日,太史谒之天子曰:「某日立夏,盛德在火。」天子乃齐。立夏之日,天子亲帅三公、九卿、大夫,以迎夏于南郊。还反,行赏,封诸侯。庆赐遂行,无不欣说。乃命乐师,习合礼乐。命太尉,赞桀俊,遂贤良,举长大。行爵出禄,必当其位。 是月也,继长增高,毋有坏堕。毋起土功,毋发大众,毋伐大树。是月也,天子始絺。命野虞出行田原,为天子劳农劝民,毋或失时。命司徒巡行县鄙,命农勉作,毋休于都。
翻译
孟夏四月,太阳的位置在毕宿。黄昏时翼星在南方中天,黎明时婺女星在南方中天。日子的天干是丙丁。主宰的帝是炎帝,辅佐的神是祝融。动物以羽类为主。音是徵音,律应中吕。数是七。味是苦味,臭是焦味。祭祀以灶神为对象,祭品以肺脏为先。蝼蝈鸣叫,蚯蚓出土,王瓜生长,苦菜开花。天子住在明堂的左侧室,乘坐红色的车,驾着赤色的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴着红色的玉,吃豆子和鸡。使用的器物高而粗。 这个月,有立夏节气。立夏前三天,太史拜见天子报告说:「某日立夏,盛大的德泽在于火行。」天子于是斋戒。立夏那天,天子亲自率领三公、九卿、大夫,到南郊去迎夏。回来后,施行赏赐,分封诸侯。赏赐顺利进行,没有人不欢喜。于是命令乐师,练习礼乐。命令太尉,推举杰出人才,进荐贤良之人,推举长大之士。授予爵位发放俸禄,一定要与他们的地位相当。 这个月,万物继续生长增高,不要有破坏堕落。不要兴办土木工程,不要征发大量民众,不要砍伐大树。这个月,天子开始穿细葛布衣服。命令野虞巡视田野原野,为天子慰劳农民鼓励百姓,不要错过农时。命令司徒巡视各县乡村,命令农民努力耕作,不要在都邑休息。
第五段:仲夏之月
原文
仲夏之月,日在东井,昏亢中,旦危中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中蕤宾。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。小暑至,螳蜋生,鵙始鸣,反舌无声。天子居明堂太庙,乘朱路,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡。其器高以粗。 是月也,命有司为民祈祀山川百源,大雩帝,用盛乐。乃命百县,雩祀百辟卿士有益于民者,以祈谷实。农乃登黍。 是月也,天子乃以雏尝黍,羞以含桃,先荐寝庙。命妇人不染采,毋作淫巧,以荡上心。必功致为上。物成既成,毋或作为淫巧,以荡上心。
翻译
仲夏五月,太阳的位置在东井宿。黄昏时亢星在南方中天,黎明时危星在南方中天。日子的天干是丙丁。主宰的帝是炎帝,辅佐的神是祝融。动物以羽类为主。音是徵音,律应蕤宾。数是七。味是苦味,臭是焦味。祭祀以灶神为对象,祭品以肺脏为先。小暑到了,螳螂出生,伯劳鸟开始鸣叫,反舌鸟停止鸣叫。天子住在明堂的正室,乘坐红色的车,驾着赤色的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴着红色的玉,吃豆子和鸡。使用的器物高而粗。 这个月,命令有关官员为百姓祈求祭祀山川和各种水源,举行大雩祭祭祀天帝,使用盛大的音乐。于是命令各县,举行雩祭祭祀对百姓有功的百官卿士,来祈求谷物丰收。农民于是进献黍米。 这个月,天子用雏鸡配黍米品尝,进献樱桃,先荐献于寝庙。命令妇人不染彩色,不要制作淫巧之物,来动摇君主的心志。必须以精工细作为上。物品已经制成,不要有人制作淫巧之物,来动摇君主的心志。
第六段:季夏之月
原文
季夏之月,日在柳,昏火中,旦奎中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中林钟。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。温风始至,蟋蟀居壁,鹰乃学习,腐草为萤。天子居明堂右个,乘朱路,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡。其器高以粗。 是月也,树木方盛,乃命虞人入山行木,毋有斩伐。不可以兴土功,不可以合诸侯,不可以起兵动众,毋举大事,以摇养气。毋发令而待,以妨神农之事也。水潦盛昌,神农将持功,举大事则有天殃。 是月也,土润溽暑,大雨时行,烧薙行水,利以杀草,如以热汤,可以粪田畴,可以美土疆。
翻译
季夏六月,太阳的位置在柳宿。黄昏时火星在南方中天,黎明时奎星在南方中天。日子的天干是丙丁。主宰的帝是炎帝,辅佐的神是祝融。动物以羽类为主。音是徵音,律应林钟。数是七。味是苦味,臭是焦味。祭祀以灶神为对象,祭品以肺脏为先。温风开始到来,蟋蟀居住在墙壁里,鹰于是学习飞翔,腐草化为萤火虫。天子住在明堂的右侧室,乘坐红色的车,驾着赤色的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴着红色的玉,吃豆子和鸡。使用的器物高而粗。 这个月,树木正茂盛,于是命令虞人进入山林巡视树木,不要有砍伐。不可以兴办土木工程,不可以会合诸侯,不可以起兵动众,不要举行大事,来动摇养气。不要发布命令而等待,来妨碍神农的事情。水潦旺盛,神农将主持功业,举行大事就会有天灾。 这个月,土地湿润,暑气蒸人,大雨按时降下,烧草灌水,有利于杀死杂草,如同用热水浇灌,可以用来肥田,可以改良土壤。
第七段:孟秋之月
原文
孟秋之月,日在翼,昏建星中,旦毕中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中夷则。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。凉风至,白露降,寒蝉鸣,鹰乃祭鸟,用始行戮。天子居总章左个,乘戎路,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。 是月也,以立秋。先立秋三日,太史谒之天子曰:「某日立秋,盛德在金。」天子乃齐。立秋之日,天子亲帅三公、九卿、诸侯、大夫,以迎秋于西郊。还反,赏军帅武人于朝。天子乃命将帅,选士厉兵,简练桀俊,专任有功,以征不义。诘诛暴慢,以明好恶,顺彼远方。 是月也,命有司修法制,缮囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,务搏执。命理瞻伤,察创,视折,审断。决狱讼,必端平。戮有罪,严断刑。天地始肃,不可以赢。
翻译
孟秋七月,太阳的位置在翼宿。黄昏时建星在南方中天,黎明时毕星在南方中天。日子的天干是庚辛。主宰的帝是少皞,辅佐的神是蓐收。动物以毛类为主。音是商音,律应夷则。数是九。味是辛味,臭是腥味。祭祀以门神为对象,祭品以肝脏为先。凉风到来,白露降下,寒蝉鸣叫,鹰于是祭祀鸟,开始施行杀戮。天子住在总章堂的左侧室,乘坐兵车,驾着白色的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴着白色的玉,吃麻和狗。使用的器物廉直而深沉。 这个月,有立秋节气。立秋前三天,太史拜见天子报告说:「某日立秋,盛大的德泽在于金行。」天子于是斋戒。立秋那天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫,到西郊去迎秋。回来后,在朝廷上赏赐军帅武人。天子于是命令将帅,选拔士兵磨砺兵器,简拔训练杰出人才,专门任用有功之人,来征讨不义。责问诛杀暴虐傲慢之人,来表明好恶,顺服远方。 这个月,命令有关官员修明法制,修缮监狱,准备桎梏,禁止奸邪,谨慎对待罪恶,务必逮捕执行。命令法官查看伤口,检查创伤,审视骨折,审理断案。判决诉讼,必须公正。杀戮有罪之人,严格断刑。天地开始肃杀,不可以盈满。
第八段:仲秋之月
原文
仲秋之月,日在角,昏牵牛中,旦觜觿中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中南吕。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。盲风至,鸿雁来,玄鸟归,群鸟养羞。天子居总章大庙,乘戎路,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。 是月也,养衰老,授几杖,行糜粥饮食。乃命有司,申严百刑,斩杀必当,毋或枉桡。枉桡不当,反受其殃。 是月也,乃命宰祝,循行牺牲,视全具,案刍豢,瞻肥瘠,察物色。必比类,量小大,视长短,皆中度。五者备当,上帝其飨。天子乃难,以达秋气。以犬尝麻,先荐寝庙。
翻译
仲秋八月,太阳的位置在角宿。黄昏时牵牛星在南方中天,黎明时觜觿星在南方中天。日子的天干是庚辛。主宰的帝是少皞,辅佐的神是蓐收。动物以毛类为主。音是商音,律应南吕。数是九。味是辛味,臭是腥味。祭祀以门神为对象,祭品以肝脏为先。盲风到来,鸿雁飞来,燕子归去,群鸟养食。天子住在总章堂的正室,乘坐兵车,驾着白色的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴着白色的玉,吃麻和狗。使用的器物廉直而深沉。 这个月,要赡养老人,授予几案手杖,施行糜粥饮食。于是命令有关官员,重申严明各种刑罚,斩杀必须适当,不要有冤枉弯曲。冤枉弯曲不适当,反而遭受其祸殃。 这个月,于是命令宰祝,巡视牺牲,检查是否完整齐全,查看草料喂养的牲畜,观察肥瘦,检查毛色。必须比较类别,衡量大小,审视长短,都要符合标准。五者都完备适当,上帝才会享用。天子于是举行傩祭,来通达秋气。用狗品尝麻,先荐献于寝庙。
第九段:季秋之月
原文
季秋之月,日在房,昏虚中,旦柳中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中无射。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。鸿雁来宾,爵入大水为蛤。鞠有黄华,豺乃祭兽戮禽。天子居总章右个,乘戎路,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。 是月也,申严号令。命百官贵贱无不务内,以会天地之藏,无有宣出。乃命冢宰,农事备收,举五谷之要,藏帝藉之收于神仓,祗敬必饬。 是月也,大飨帝,尝,牺牲告备于天子。天子乃教于田猎,以习五戎,班马政。命仆及七驺咸驾,载旌旐,授车以级,整设于屏外。司徒搢扑,北面誓之。天子乃厉饰,执弓挟矢以猎。命主祠祭禽于四方。
翻译
季秋九月,太阳的位置在房宿。黄昏时虚星在南方中天,黎明时柳星在南方中天。日子的天干是庚辛。主宰的帝是少皞,辅佐的神是蓐收。动物以毛类为主。音是商音,律应无射。数是九。味是辛味,臭是腥味。祭祀以门神为对象,祭品以肝脏为先。鸿雁来宾,雀鸟入大水化为蛤。菊花有黄花,豺于是祭祀野兽杀戮禽鸟。天子住在总章堂的右侧室,乘坐兵车,驾着白色的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴着白色的玉,吃麻和狗。使用的器物廉直而深沉。 这个月,重申严明号令。命令百官贵贱无不致力于收敛,来会合天地的收藏,不要有宣扬外出。于是命令冢宰,农事完备收获,记录五谷的要点,收藏天子藉田的收获于神仓,恭敬谨慎必须整饬。 这个月,大飨祭天帝,尝祭,牺牲向天子报告完备。天子于是在田猎中教导,来练习五种兵器,颁布马政。命令仆人和七驺都驾车,载着旌旗旐旗,按照等级授车,在屏外整备设置。司徒插着扑杖,面向北发誓。天子于是严厉装饰,拿着弓夹着箭来打猎。命令主祠官在四方祭祀禽鸟。
第十段:孟冬之月
原文
孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中应钟。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。水始冰,地始冻,雉入大水为蜃,虹藏不见。天子居玄堂左个,乘玄路,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄。 是月也,以立冬。先立冬三日,太史谒之天子曰:「某日立冬,盛德在水。」天子乃齐。立冬之日,天子亲帅三公、九卿、大夫,以迎冬于北郊。还反,赏死事,恤孤寡。 是月也,命太史衅龟筴,占兆审卦吉凶。是察阿党,则罪无有掩蔽。天子乃命将帅讲武,习射御,角力。
翻译
孟冬十月,太阳的位置在尾宿。黄昏时危星在南方中天,黎明时七星在南方中天。日子的天干是壬癸。主宰的帝是颛顼,辅佐的神是玄冥。动物以介类为主。音是羽音,律应应钟。数是六。味是咸味,臭是朽味。祭祀以行神为对象,祭品以肾脏为先。水开始结冰,地开始冻结,雉鸟入大水化为蜃,彩虹隐藏不见。天子住在玄堂的左侧室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴着黑色的玉,吃黍米和猪。使用的器物宏大而收敛。 这个月,有立冬节气。立冬前三天,太史拜见天子报告说:「某日立冬,盛大的德泽在于水行。」天子于是斋戒。立冬那天,天子亲自率领三公、九卿、大夫,到北郊去迎冬。回来后,赏赐为国事而死的人,抚恤孤儿寡妇。 这个月,命令太史用血涂龟筴,占卜兆象审视卦象吉凶。这是为了查明阿党,那么罪恶就没有掩蔽。天子于是命令将帅讲习武事,练习射箭驾车,角力比武。
第十一段:仲冬之月
原文
仲冬之月,日在斗,昏东壁中,旦轸中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中黄钟。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。冰益壮,地始坼,鹖旦不鸣,虎始交。天子居玄堂大庙,乘玄路,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄。 是月也,命有司曰:土事毋作,慎毋发盖,毋发室屋,及起大众,以固而闭。地气且泄,是谓发天地之房,诸蛰则死,民必疾疫,又随以丧。命之曰畅月。 是月也,命阉尹,申宫令,审门闾,谨房室,必重闭。省妇事,毋得淫,虽有贵戚近习,毋有不禁。乃命大酋,秫稻必齐,曲糵必时,湛炽必洁,水泉必香,陶器必良,火齐必得,兼用六物,大酋监之,毋有差贷。
翻译
仲冬十一月,太阳的位置在斗宿。黄昏时东壁星在南方中天,黎明时轸星在南方中天。日子的天干是壬癸。主宰的帝是颛顼,辅佐的神是玄冥。动物以介类为主。音是羽音,律应黄钟。数是六。味是咸味,臭是朽味。祭祀以行神为对象,祭品以肾脏为先。冰更加坚固,地开始开裂,鹖旦不鸣叫,老虎开始交配。天子住在玄堂的正室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴着黑色的玉,吃黍米和猪。使用的器物宏大而收敛。 这个月,命令有关官员说:土木工程不要兴办,谨慎不要打开覆盖物,不要拆毁房屋,不要征发大量民众,来巩固封闭。地气将要泄漏,这叫做打开天地的房屋,各种蛰虫就会死亡,百姓必然发生疾病瘟疫,又随之死亡。这叫做畅月。 这个月,命令阉尹,申明宫令,审查门闾,谨慎房室,必须双重关闭。减少妇女事务,不得淫乱,即使有贵戚近臣,也没有不禁止的。于是命令大酋,秫稻必须齐备,曲糵必须适时,湛炽必须清洁,水泉必须香甜,陶器必须良好,火候必须适当,兼用六种物品,大酋监督,不要有差错。
第十二段:季冬之月
原文
季冬之月,日在婺女,昏娄中,旦氐中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中大吕。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。雁北乡,鹊始巢,雉雊,鸡乳。天子居玄堂右个,乘玄路,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄。 是月也,命有司大难,旁磔,出土牛,以送寒气。征鸟厉疾。乃毕山川之祀,及帝之大臣,天子神只。 是月也,乃命水虞渔师,收水泉池泽之赋。毋或敢侵削众庶兆民,以为天子取怨于下。其有若此者,行罪无赦。孟冬行春令,则冻闭不密,地气上泄,民多流亡。行夏令,则国多暴风,方冬不寒,蛰虫复出。行秋令,则雪霜不时,小兵时起,土地侵削。
翻译
季冬十二月,太阳的位置在婺女宿。黄昏时娄星在南方中天,黎明时氐星在南方中天。日子的天干是壬癸。主宰的帝是颛顼,辅佐的神是玄冥。动物以介类为主。音是羽音,律应大吕。数是六。味是咸味,臭是朽味。祭祀以行神为对象,祭品以肾脏为先。大雁向北飞,鹊鸟开始筑巢,雉鸟鸣叫,鸡孵卵。天子住在玄堂的右侧室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴着黑色的玉,吃黍米和猪。使用的器物宏大而收敛。 这个月,命令有关官员举行大傩祭,在四面分裂牺牲,出土牛,来送走寒气。征鸟厉疾。于是完成山川的祭祀,以及天帝的大臣,天子的神灵。 这个月,于是命令水虞渔师,收取水泉池泽的赋税。不要有人敢侵犯剥夺众百姓,来为天子在下面招致怨恨。如果有这样的人,施行惩罚不赦免。孟冬施行春令,那么冰冻封闭不严密,地气向上泄漏,百姓多流亡。施行夏令,那么国家多暴风,正当冬天不寒冷,蛰虫又出来。施行秋令,那么雪霜不按时,小战争时常发生,土地被侵犯削减。
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本