礼记 - 第八卷 · 文王世子

返回首页

第八卷 · 文王世子

《文王世子》记载周文王教育世子的方法,以及古代太子的教育制度。

第一段:文王之为世子
原文
文王之为世子,朝于王季日三。鸡初鸣而衣服,至于寝门外,问内竖之御者曰:「今日安否何如?」内竖曰:「安。」文王乃喜。及日中又至,亦如之。及莫又至,亦如之。其有不安节,则内竖以告文王,文王色忧,行不能正履。王季复膳,然后亦复初。食上,必在视寒暖之节。食下,问所膳。命膳宰曰:「末有原。」应曰:「诺。」然后退。 武王帅而行之,不敢有加焉。文王有疾,武王不脱冠带而养。文王一饭,武王亦一饭;文王再饭,武王亦再饭。旬有二日乃间。 文王谓武王曰:「女何梦矣?」武王对曰:「梦帝与我九龄。」文王曰:「女以为何也?」武王曰:「西方有九国焉,君王其终抚诸?」文王曰:「非也。古者谓年龄,齿亦龄也。我百尔九十,吾与尔三焉。」文王九十七乃终,武王九十三而终。 成王幼,不能莅阼,周公相,践阼而治。抗世子法于伯禽,欲令成王之知父子、君臣、长幼之道也;成王有过,则挞伯禽,所以示成王世子之道也。
翻译
周文王做世子的时候,每天三次朝见他的父亲王季。鸡刚叫就穿衣戴帽,来到父亲的寝门外,问守门的内侍说:「今天父亲的身体安好吗?」内侍说:「安好。」文王就欢喜。到中午又来到,也像这样问候。到傍晚又来到,也像这样问候。如果王季身体不安适,内侍就告诉文王,文王就面带忧色,走路都不能正常迈步。王季恢复进食,然后文王才恢复常态。食物端上来,文王一定察看冷热是否适宜。食物撤下去,文王就问吃了多少。命令膳食官说:「剩下的食物不要再次进献。」膳食官答应说:「是。」然后文王才退下。 武王遵循文王的孝道行事,不敢有所增加。文王有病,武王不脱冠带地侍养。文王吃一顿饭,武王也吃一顿饭;文王吃两顿饭,武王也吃两顿饭。过了十二天文王才痊愈。 文王对武王说:「你做了什么梦?」武王回答说:「我梦见上帝给我九龄。」文王说:「你认为是什么意思?」武王说:「西方有九个国家,君王最终将拥有这九国。」文王说:「不是这个意思。古代称年齿为龄,齿也就是年龄。我将活一百岁,你九十岁。我给你三岁吧。」文王九十七岁而死,武王九十三岁而死。 成王年幼,不能登临王位。周公为相,代理成王就王位治理天下。周公拿做太子的规则要求伯禽,想让成王从伯禽身上了解有关父子、君臣、长幼关系的道理。成王如果有过失,周公就鞭打伯禽,这样来使成王懂得做太子的道理。
第二段:教世子之法
原文
凡学世子及学士,必时。春夏学干戈,秋冬学羽龠,皆于东序。小乐正学干,大胥赞之。龠师学戈,龠师丞赞之。胥鼓南。春诵夏弦,大师诏之。瞽宗秋学礼,执礼者诏之;冬读书,典书者诏之。礼在瞽宗,书在上庠。 凡祭与养老,乞言,合语之礼,皆小乐正诏之于东序。大乐正学舞干戚,语说,命乞言,皆大乐正授数,大司成论说在东序。 凡侍坐于大司成者,远近间三席,可以问。终则负墙,列事未尽,不问。凡学,春官释奠于其先师,秋冬亦如之。凡始立学者,必释奠于先圣先师;及行事,必以币。
翻译
凡教太子,以及教学士,必须按照四季来安排教学内容。春季、夏季教他们以干戈为舞具的武舞,秋季、冬季教他们以羽龠为舞具的文舞。教学的地点都是在太学的东序中。小乐正教执干舞,由大胥协助他;龠师教执戈舞,龠乐师丞协助他。由大胥击鼓伴舞,用的是南的乐曲。春天诵读诗,夏天教弹琴,这两项都是由乐官太师来教。秋天在太学中的瞽宗进行礼的教育,由掌礼官来教。冬季教读书,由掌管典籍的官员来教。教礼在太学中的瞽宗进行,教书在太学中的上庠进行。 凡祭祀与养老乞言、合语的礼仪,都由小乐正在东序中教授。大乐正教舞干戚,语说、命乞言,都由大乐正传授其数,大司成在东序中论说。 凡侍坐于大司成的人,远近间隔三席,可以提问。结束时就背靠墙壁站立,如果所列之事还没有讲完,就不再提问。凡教学,春季学官要向先师行释奠礼,秋季和冬季也是如此。凡开始建立学校的,一定要向先圣先师行释奠礼;到行事的时候,一定要用币帛。
第三段:礼乐教世子
原文
凡三王教世子必以礼乐。乐,所以修内也;礼,所以修外也。礼乐交错于中,发形于外,是故其成也怿,恭敬而温文。 立大傅、少傅以养之,欲其知父子、君臣之道也。大傅审父子、君臣之道以示之;少傅奉世子,以观大傅之德行而审喻之。大傅在前,少傅在后;入则有保,出则有师,是以教喻而德成也。 师也者,教之以事而喻诸德者也;保也者,慎其身以辅翼之而归诸道者也。记曰:「虞、夏、商、周,有师保,有疑丞。」设四辅及三公。不必备,唯其人。语使能也。 君子曰德,德成而教尊,教尊而官正,官正而国治,君之谓也。
翻译
凡三王教世子一定要用礼乐。乐,是用来修养内心的;礼,是用来修养外表的。礼乐交错于心中,表现于外表,所以他的成就就是和悦,恭敬而温文。 设立太傅、少傅来教养世子,想要让他懂得父子、君臣的道理。太傅审察父子、君臣的道理来示范给世子看;少傅侍奉世子,让他观察太傅的德行而详细地告诉他。太傅在前,少傅在后;入内就有保,外出就有师,因此通过教育而使德行成就。 所谓师,就是教他做事而让他明白其中的道德;所谓保,就是谨慎地保护他的身体而辅助他归于正道。记说:「虞、夏、商、周,有师保,有疑丞。」设立四辅及三公。不一定要齐备,只要有合适的人就行。这是说要任用贤能的人。 君子所说的德,德行成就而教育受到尊重,教育受到尊重而官员端正,官员端正而国家治理得好,这就是所说的君主。
第四段:周公践阼
原文
仲尼曰:「昔者周公摄政,践阼而治,抗世子法于伯禽,所以善成王也。闻之曰:为人臣者,杀其身有益于君则为之,况于其身以善其君乎?周公优为之!」 是故知为人子,然后可以为人父;知为人臣,然后可以为人君;知事人,然后能使人。 成王幼,不能莅阼,以为世子,则无为也,是故抗世子法于伯禽,使之与成王居,欲令成王之知父子、君臣、长幼之义也。 君之于世子也,亲则父也,尊则君也。有父之亲,有君之尊,然后兼天下而有之。是故,养世子不可不慎也。
翻译
孔子说:「从前周公摄政,登临王位治理天下,拿世子的法则要求伯禽,是用来使成王变好。我听说:做臣子的,牺牲自己而对君主有利就去做,何况是只是降低自己的身份来使君主变好呢?周公是优厚地做到了这一点!」 因此懂得做儿子的道理,然后才可以做父亲;懂得做臣子的道理,然后才可以做君主;懂得侍奉人的道理,然后才可以指使人。 成王年幼,不能登临王位,如果把他当作世子,又没有什么作为,因此拿世子的法则要求伯禽,让他和成王住在一起,想要让成王懂得父子、君臣、长幼的道理。 君主对于世子,从亲情上说是父亲,从尊严上说是君主。有父亲的亲情,有君主的尊严,然后才能兼有天下而拥有它。因此,教养世子不可以不谨慎。
第五段:世子齿于学
原文
行一物而三善皆得者,唯世子而已。其齿于学之谓也。 故世子齿于学,国人观之曰:「将君我而与我齿让何也?」曰:「有父在则礼然,然而众知父子之道矣。」其二曰:「将君我而与我齿让何也?」曰:「有君在则礼然,然而众着于君臣之义也。」其三曰:「将君我而与我齿让何也?」曰:「长长也,然而众知长幼之节矣。」 故父在斯为子,君在斯谓之臣,居子与臣之节,所以尊君亲亲也。 故学之为父子焉,学之为君臣焉,学之为长幼焉,父子、君臣、长幼之道得,而国治。 语曰:「乐正司业,父师司成,一有元良,万国以贞。」世子之谓也。
翻译
做一件事而三种好处都能得到的,只有世子而已。这就是所说的世子在学校中按年龄排列。 所以世子在学校中按年龄排列,国人看到后说:「将要统治我们却和我们按年龄谦让,这是为什么?」回答说:「有父亲在就按礼应该这样,这样众人就懂得父子之道了。」第二种说法是:「将要统治我们却和我们按年龄谦让,这是为什么?」回答说:「有君主在就按礼应该这样,这样众人就明白了君臣之义了。」第三种说法是:「将要统治我们却和我们按年龄谦让,这是为什么?」回答说:「这是尊敬长者,这样众人就懂得长幼之节了。」 所以父亲在就是儿子,君主在就称为臣子,处于儿子与臣子的礼节,是用来尊敬君主、亲近亲人的。 所以在学校中学习父子之道,学习君臣之道,学习长幼之道,父子、君臣、长幼的道理得到了,国家就治理好了。 古语说:「乐正主管学业,父师主管德行,一旦有了大善之人,万国都以此为正。」这就是所说的世子。
第六段:庶子正公族
原文
庶子之正于公族者,教之以孝弟、睦友、子爱,明父子之义、长幼之序。 其朝于公:内朝,则东面北上;臣有贵者,以齿。其在外朝,则以官,司士为之。其在宗庙之中,则如外朝之位。宗人授事,以爵以官。 其登馂献受爵,则以上嗣。庶子治之,虽有三命,不逾父兄。 其公大事,则以其丧服之精粗为序。虽于公族之丧亦如之,以次主人。 若公与族燕,则异姓为宾,膳宰为主人,公与父兄齿。族食,世降一等。
翻译
庶子治理公族的事务,是用孝悌、睦友、子爱来教育他们,使他们明白父子之义、长幼之序。 他们朝见国君:在内朝,就面向东以北为上;臣子中有尊贵的,按年龄排列。他们在外朝,就按官位排列,由司士掌管。他们在宗庙之中,就按外朝的位置排列。宗人分派事务,按爵位和官职。 他们登堂吃剩余的食物、献酒、接受爵位,就由上嗣来主持。庶子治理他们,即使有三命的爵位,也不能超越父兄。 国君有重大丧事,就按他们丧服的精细和粗糙来排列。即使在公族的丧事中也是如此,排在主人的后面。 如果国君与族人宴饮,就以异姓的人为宾,由膳宰做主人,国君与父兄按年龄排列。族人的饮食,每一代降低一等。
第七段:公族之刑
原文
公族其有死罪,则磬于甸人。其刑罪,则纤剸,亦告于甸人。公族无宫刑。狱成,有司谳于公。其死罪,则曰「某之罪在大辟」;其刑罪,则曰「某之罪在小辟」。公曰:「宥之。」有司又曰:「在辟。」公又曰:「宥之。」有司又曰:「在辟。」及三宥不对,走出,致刑于甸人。公又使人追之曰:「虽然,必赦之。」有司对曰:「无及也!」反命于公。公素服不举,为之变,如其伦之丧。无服,亲哭之。
翻译
公族中有犯死罪的,就交给甸人绞死。如果犯的是其他刑罚,就施以纤剸之刑,也要告诉甸人。公族中不施宫刑。案件判决后,有关官员向国君报告。如果是死罪,就说「某人的罪应处大辟」;如果是其他刑罚,就说「某人的罪应处小辟」。国君说:「宽恕他。」有关官员又说:「依法应处此刑。」国君又说:「宽恕他。」有关官员又说:「依法应处此刑。」到第三次宽恕时官员不回答,跑出去,将刑罚执行于甸人。国君又派人追赶他说:「即使如此,也一定要赦免他。」有关官员回答说:「已经来不及了!」然后向国君报告。国君穿素服不奏乐,为他改变常态,如同同等的丧事一样。不穿丧服,亲自为他哭泣。
第八段:公族朝服
原文
公族朝于内朝,内亲也。虽有贵者以齿,明父子也。外朝以官,体异姓也。宗庙之中,以爵为位,崇德也。宗人授事以官,尊贤也。登馂受爵以上嗣,尊祖之道也。丧纪以服之轻重为序,不夺人亲也。公与族燕则以齿,而孝弟之道达矣。其族食世降一等,亲亲之杀也。战则守先公之祧,尊之至也。
翻译
公族在内朝朝见,这是为了亲近内部。即使有尊贵的人也按年龄排列,这是为了表明父子之道。在外朝按官位排列,这是为了与异姓官员一体对待。在宗庙之中,按爵位排列位置,这是为了崇尚德行。宗人分派事务按官职,这是为了尊重贤能。登堂吃剩余食物和接受爵位由上嗣来主持,这是尊祖之道。丧事按丧服的轻重来排列,这是不剥夺人的亲情。国君与族人宴饮就按年龄排列,这样孝悌之道就通达了。族人的饮食每一代降低一等,这是亲情的递减。战争时就守卫先公的祖庙,这是尊敬的极致。
第九段:世子之记
原文
世子之记曰:朝夕至于大寝之门外,问于内竖曰:「今日安否何如?」内竖曰:「今日安。」世子乃有喜色。其有不安节,则内竖以告世子,世子色忧不满容。内竖言「复初」,然后亦复初。 朝夕之食上,世子必在,视寒暖之节。食下,问所膳羞。必知所进,以命膳宰,然后退。 若内竖言「疾」,则世子亲齐玄而养。膳宰之馔,必敬视之;疾之药,必亲尝之。尝馔善,则世子亦能食;尝馔寡,世子亦不能饱。以至于复初,然后亦复初。
翻译
世子的记说:世子早晚来到正寝的门外,问内侍说:「今天身体安好吗?」内侍说:「今天安好。」世子就有喜色。如果有不安适的情况,内侍就告诉世子,世子面带忧色,不能保持正常的仪容。内侍说「恢复如初」,然后世子才恢复常态。 早晚的食物端上来时,世子一定要在场,察看冷热是否适宜。食物撤下去时,问进献了什么食物。一定要知道进献了什么,然后命令膳食官,之后才退下。 如果内侍说「病了」,世子就亲自斋戒穿玄色衣服来侍养。膳食官准备的食物,一定要恭敬地察看;疾病的药物,一定要亲自品尝。品尝食物好,世子也能吃;品尝食物少,世子也不能吃饱。一直到恢复如初,然后世子才恢复常态。
📝 添加标注
🔖 添加书签
📋 复制文本