原文
昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧曰:「君子何叹?」孔子曰:「大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
今大道既隐,天下为家。各亲其亲,各子其子,货力为己。大人世及以为礼,城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在执者去,众以为殃,是谓小康。」
翻译
从前孔子参加蜡祭,作为宾客,祭事完毕,出来到门楼上游览,感慨地叹息。孔子的叹息,是感叹鲁国。言偃在旁边说:「君子为什么叹息呢?」孔子说:「大道实行的时代,和夏商周三代的英主,我没能赶上,但我有志于此。大道实行的时代,天下是公有的。选拔贤能的人,讲究信用,修睦关系。所以人们不只是亲爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,使老年人有终老的保障,壮年人有用处,幼年人能成长,鳏夫、寡妇、孤儿、独身老人、残疾人,都有所供养。男子有职分,女子有归宿。财物厌恶它被抛弃在地上,但不必藏在自己家里;力气厌恶它不从自己身上使出来,但不必为自己。因此阴谋诡计闭塞而不兴起,盗窃叛乱而不发生,所以外门不用关闭,这叫做大同。
现在大道已经隐没,天下成为私家所有。各人亲爱自己的父母,各人疼爱自己的子女,财物和劳力都为自己。诸侯世袭成为礼制,城郭沟池作为防御,礼义作为纲纪;用来端正君臣关系,笃厚父子关系,和睦兄弟关系,调和夫妻关系,设立制度,划分田里,尊重勇敢智慧的人,把功劳归于自己。因此阴谋诡计由此产生,战争由此兴起。禹、汤、文、武、成王、周公,就是从这些人中选拔出来的。这六位君子,没有不谨慎实行礼的。用来表彰道义,考察信用,揭露过错,效法仁爱,讲究谦让,向百姓展示常规。如果有不遵循这些的,在位者就要被罢免,众人认为这是祸殃,这叫做小康。」